“Vano ile Niko, heyecan verici, aynı zamanda paradoksal. Anlatıda artık kapanmış kapılar için yeni bir yol, yeni bir çare. Ben yeni Beckett’ımı buldum.”
- Peter Handke
Vano ile Niko;
- İnsanlar arasındaki ilişkilerin bir tür kataloğu,
- Tüm canlılarda olduğu gibi biri’sinin diğeri’ni arayışının hikâyesi,
- İyi ile kötünün savaşı değil, hem iyi hem kötü olabilecek insanın kendi kavgası,
- Kült ve paradoksal bir serüven,
- İçinde iki insanın yaşadığı bir fabl,
- Felsefe kürsülerinde okutulan büyülü bir risale,
- Ardından hemen Flaubert’in Bouvard ve Pecuchet’i ile Beckett’ın Mercier ve Camier’in okunması gereken bir roman.
a well-known Georgian writer and scriptwriter, Erlom Akhvlediani graduated from Tbilisi State University in the faculty of history in 1957 and passed higher educational courses at the All-Union State Institute of Cinematography in Moscow. During 1962-1999 he wrote the scenarios for nineteen well-known films and starred in four movies. From 1965 to 1992 he was a member of the Scenario Comittee of Kartuli Pilmi (Georgian Film) Studio. Akhvlediani played a major part in Georgian intellectual life as a writer of film scripts. But along with his extremely successful career in screenwriting Erlom Akhvlediani authored three novels and numerous short stories, which already are regarded as Georgian Classic. His works are translated and published in English, German, Russian, Armenian, Czech, Hungarian and Arabic. Erlom Akhvlediani received the USSR State Prize and several literary prizes, the Literary Award SABA for the Best Novel of 2011 among them.
LITERARY PRIZES AND AWARDS
Literary award SABA 2011 in category the best novel for Mosquito in the City USSR State Prize for Artistic Work
დაამთავრა თსუ-ის ისტორიის ფაკულტეტი (1957), უმაღლესი სასცენარო კურსები გაიარა მოსკოვში (1964). იყო კულტურის ძეგლთა დაცვის საზოგადოების ინსპექტორი (1959-60), საქართველოს ტელე-რადიოკომიტეტის მხატვრული ტელეფილმების სტუდიის უფროსი რედაქტორი (1967-68), „ქართულ ფილმთან“ არსებული მწერალთა შემოქმედებითი გაერთიანების წევრი (1971-72), სატელევიზიო ფილმების სტუდიის უფროსი რედაქტორი (1979-87), თსთი სასცენარო ჯგუფის პედაგოგ-ხელმძღვანელი (1982-87, 1995-99), არის ავტორი წიგნებისა „ზარმაცი თაგუნას ამბავი“, „ვანო და ნიკო“. მისი ნაწარმოებები თარგმნილია და გამოქვეყნებულია რუსულ, სომხურ, ჩეხურ, გერმანულ,უნგრულ და არაბულ ენებზე. არის სსრკ პრემიების ლაურეატი.
გამოცემული წიგნები:
ზარმაცი თაგუნას ამბავი (1971) ვანო და ნიკო ზარმაცი თაგუნას ამბავი და სხვა მოთხრობები, გამომცემლობა "Link", ილუსტრაციები კოტე სულაბერიძისა, 2007 კოღო ქალაქში გამომცემლობა "სიესტა"
ეს წიგნი არის სრული სიგიჟე, სინათლე, სიბნელე და ყველაფერი წარმოდგენილი და წარმოუდგენილი. რაიმე ნაწარმოებს თუ ეძებ, რომელიც გსურს კლუბისათვის, ლექციებისთვის და სხვა ნებისმიერი მიზეზით განიხილო, სწორედ ესაა. ყოველი თავი ჩახვეული კიბეა, რომელსაც ჩაჰყავხარ იმ პასუხამდე, რომელიც შენში ისედაც არსებობს და ეძებდი ან არ ეძებდი. სიმბოლიზმითა და აბსურდიზმით გაჯერებული ნიკოსა და ვანოს სამყარო, მრავალი ისტორიიით, რომელსაც სიუჟეტური ხაზი არ აქვს კი არა, ყოველი წინადადების მერე ეკარგება, ეცვლება და ეკლაკნება. ამ ყველაფერს ფონად ეგზისტენციალიზმი გასდევს, რომელიც ბოლოს ყოველთვის იკურნება და მბრწყინავ მდინარედ მოედინება. ამ წიგნის მშვენება კიდევ ის მგონია, რომ თითოეული მკითხველი თითოეულ ამბავსა და წინადადებას, თავისებურად გაიაზრებს, საკუთარ სიმართლეს დაინახავს. ძალიან ორიგინალური რამაა, თან თითქოს არც განსაკუთრებული მაგრამ, ძალიან ქართულიცაა, მშობლიური. მწარე კანფეტია მშიერი ბავშვისთვის. თან სუბიეტურიც ვარ, რადგან ისეთი მოგონებები მაჩუქა, მთელი ცხოვრება რომ მემახსოვრება. მოგონებები, რომლებიც არც ვიცოდი, რომ ასე მჭირდებოდა.
სიმართლე გითხრათ, დიდხანს ვფიქრობდი ამაზე – ამ მოთხრობებისთვის ორი თუ სამი უკეთესია. ამ მოთხრობების უმეტესობა არ მომეწონა, რადგან ისინი უბრალოდ საინტერესო არ არიან. „ვანო და ნიკო“ ანალიზს უკეთებს ადამიანის ურთიერთობებს სხვადასხვა ვითარებაში. ამის გასაგებად მნიშვნელოვანია ერლომ ახვლედიანის სამყაროს ხედვის ცოდნა. ზოგადად, ეს ხედვა ოპტიმისტურია.
საუბარში გაგა ნახუცრიშვილმა ერთხელ თქვა: „იცი, შეიძლება ბრიყვი ვარ, მაგრამ მგონია, რომ ცუდი ადამიანი არ არსებობს (…) ყველანი კარგები ვართ. უბრალოდ, ხშირად გვიჭირს ერთმანეთს გავუგოთ.”
სწორედ ამაზეა მოთხრობები, როგორც „ვანო და ნიკო და ნადირობა“ ან „ვანო და ნიკო და ნიკო და ვანო“.
I found this a rather bemusing and strange book. It’s a collection of short stories, or perhaps fables is the better word, which apparently illustrate the various relationships between individuals. Vano and Niko have a number of encounters, and each encounter conveys some message or other. I think. Written in the 1950s and today widely known and with cult statues in Georgia, I’m pleased to have discovered this book (thanks to the Dalkey Archive Press and their Georgian Literature series) but I remain somewhat bewildered.
These short stories read like some bastard prodigy of Aesop's fables and philosophical conundrums. Animals, plants, humans, words, concepts and their (non)existence assume different ontological aspects and weights through out the book - concepts become things, people become concepts, animals become humans. Platonism, realism, nominalism all start dancing the dance of becoming making this short story book both literary and philosophical adventure.
Öncelikle Gürcü edebiyatına dair bir şey okuyabilmek çok keyifliydi.. Vano ile Niko ne bir masal,ne bir öykü..Arka kapak yazışı bir nevi özetliyor aslında: “içinde iki insanın yaşadığı bir fabl,tüm canlılarda olduğu gibi biri’sinin diğeri’ni arayışının hikayesi ...” Aslında Vano ya da Niko olmak/olabilmek değil de hepsini içinde barındabildiğimiz bir evrende yaşamak mucizevi olan..
"მას შემდეგ, რაც ბაბუაჩემი მოკვდა, არავინ აღარ მიყვება უჩვეულო ამბებს. ამიტომ ძილის წინ ოცნებებითა და და წარმოდგენებით ვირთობ თავს. დრო მოვა და დღისაგან გამოყოფილ ფიქრებში ჩამეძინება. ჯერჯერობით კი ყოველღამე უცნაური სამყარო მიდგას თვალწინ, სადაც ვანო და ნიკო ხვდებიან და შორდებიან ერთმანეთს, ებრძვიან და უმეგობრდებიან ერთმანეთს, სადაც ტირიან და იცინიან ისინი."
#vanoileniko #vanodaniko #erlomahvlediani #vanoandniko Merhabalar Ceviz'in müritleri @birkutukitapcom dan yollanan kitaplardan birisi olan bu kitabı baya beklettim. #kısakısaokuyoruz grubum için zamanını beklemiş. Toplam 112 sayfa bazı sayfalarda ise çizimler var. Puntolar kocaman aynı çocuk kitabı gibi. #aslıekim illüstrasyonları ile zenginleşmiş. Yazar Tiflis/Gürcistan doğumlu. isim üzerinde Vano ile Niko'yu okuyoruz. İkisi de erkek diye düşünüyorum çizimlerden de belli değil. İkisi arkadaşlar ama pek de normal bir arkadaşlık değil. Bazen buruk anlar bazen de garip anları okuyoruz. Kitap başta küçük prens havası verse de sonra sıkıyor ve okumazsak bir şey kaybetmeyiz bence. Sürreal eksende ilerlediği için ben baya sıkıldım. #georgianauthors #gürcüyazarlar #gürcistan
Bundel ultrakorte verhaaltjes over de twee mannen Vano en Niko, die zeer uiteenlopende 'avonturen' beleven.
Vano en Niko zijn eigenlijk alleen namen en kunnen allerlei soorten personen met allerlei verhoudingen tot elkaar zijn: Niko kan twintig jaar ouder zijn dan Vano, Niko kan slim zijn en Vano dom en Niko kan zelfs (letterlijk) almachtig zijn en Vano niet, of Niko is met zijn zevenen en Vano in zijn eentje en in "Vano en Niko en jagen" is Niko jager en Vano vogel.
Deze gegevens worden vrij abstract uitgewerkt tot absurde, surrealistische vertelinkjes, in simpel, poëtisch taalgebruik, waar liedachtige herhalingen een grote rol in spelen.
Niet alle parabels zijn even sterk, maar "Vano en Niko en jagen", "Vano en Niko en grote en kleine maten", Vano en Niko en Niko en Vano" en vooral "Vano in Niko's droom" zijn van grote schoonheid.
Dit mooi modern vormgegeven boekje uit 2003 is de eerste Nederlandse vertaling uit het Georgisch.