Знаете ли вы, кто лучший в мире уборщик? Конечно, Кракс! Пора навести порядок? Пропылесосить? Покрасить стены? Нет проблем — позовите Кракса! Только не забудьте попросить его навести порядок после этой уборки… Книги о Маме Му и Краксе переведены на 30 языков и известны во всем мире. Их авторы — Юя Висландер, почетный член шведской Академии детской книги, и Свен Нурдквист, получивший мировую известность благодаря книгам о Петсоне и Финдусе.
Jujja Wieslander is a Swedish author of children's books, best known for the Mamma Mu series. She and her late husband, Tomas Wieslander, also wrote numerous children's songs.
Ma olen jõudnud punkti, kus minu huvi Mamma Muu ja Varese tegemiste vastu on suurem kui mu lapse oma. Ja ma räägin "Varese häälega" siis kui tahan nalja teha. :/ Juhuslikult on varese ettelugemise hääleks saanud vihane nasaalsevõitu saaremurrak ja lehma jutt meenutab tuntud metso-sopraneid.
Uwielbiam Mamę Mu - za ciepło, pomysłowość, humor i rewelacyjne ilustracje. (Tutaj króluje ta, na której Pan Wrona opryskuje krowy biała farbą - ich mimika jest bezbłędna!). Z czystym sumieniem polecam. Moi kilkuletni bratankowie też bardzo Mamę Mu lubią, więc jest to niejako rekomendacja podwójna ;)
Mamma Mu Stader (Mamma Mu 5) by Jujja Weislander, Tomas Weislander, Illustrator Swen Nordquist, Hindi language translation by Arundhati Devshatle and Lewis Castenberg, Swedish Children’s Illustrated Picture Book- The book narrates the story of a cows residing in a shed behind the residence of the owner. Winter season has ended and spring has arrived. Cow views the scenario of the garden from the window. She finds that snow has molten and white flowers are in bloom. She plucks a few flowers and places them in a glass of milk. The Crow arrives. He says “Flowers must be placed in water; why did you place them a milk glass.” Cow says ‘Mind of your business, Clean your nest.” Crow starts placing all objects one above the other. Cow cleans the glass on the door with her tail. They talk about the shed being dirty. Crow switches on the fan. All the dry grass laid in the barn to feed the cows, flies out in the garden from the door. Because of the noise of the fan, the dogs and the cat have hidden in safe places. Far painting the cow shed, the cow turned a white colour box in a bucket and attached on end of the shower to it. He switched on the shower and lo! The whole cowshed was painted in white. White colour spread on the cows. They complained to crow that they like their natural colour. Crow must rub their body and face with piece of cloth and ran away to his nest. Coloured illustrations help the reader in relating to the story. I have read the Hindi language translation of this book.
In diesem Band macht Mama Muh Frühjahrsputz. Sie möchte den Kuhstall putzen und aufräumen. Die Krähe ist natürlich auch dabei und hilft, doch sie übertreibt ein wenig... Ich mag Mama Muh und ich mag auch ihre Freundin, die Krähe. Die Krähe ist immer so herrlich vernünftig und regt sich auf, kann und weiß alles besser. Ich finde sie köstlich :) Und Mama Muh ist auch fantastisch, einfach, weil sie so anders ist. Individuell, selbstbewusst, originell.