Surprisingly, I found Swearing is Good for You: The Amazing Science of Bad Language by Emma Byrne to be a bit of a slog. The subject matter is near and dear to my heart and the introduction is funny and promised a good read but this skinny book (201 pages minus the notes and bibliography) took forever to get through. It’s not as funny nor as interesting as I thought it would be.
Byrne’s book sets out to disprove all the shit that profanity-users like myself hear about profanity: only people with low intelligence, loose morals and no imagination use “bad” words. Bullshit. I didn’t really need her book to tell me this is all nonsense because I myself am extremely intelligent, have too much imagination (usually at 3 am when the house is creaking), and my morals are just fine. The author addresses the use of profanity as a strong emotional response to pain, stress, anger, fear, joy, etc. People who have had strokes or other illnesses that damaged the brain can sometimes still communicate through swearing (even though they’re usually encouraged not to) even when all other words have left them. Profanity is also used as a way of bonding in the workplace, and not just by men. Casual insults and swearing are a sign of good teamwork; of coworkers who are comfortable with each other and work well together. The best (and by far the most fascinating for me) chapter is “You damn dirty ape”: (other) primates that swear. Byrne discusses chimpanzees who were taught sign language and created their own swear words based on what they (the chimpanzees) knew to be taboos or bad behavior. Not only did these chimpanzees create swear words, but they knew when to use them and they also passed along the sign language to younger chimpanzees who joined the family.
I think my problem with this book was that, once I got into it, none of it really surprised me. Not that I’m a genius or anything, I just mean that it all seems reasonable to me. Profanity (which arises from taboo words/oaths) is extremely emotional? Well, yeah. That if you hit your thumb with a hammer instead of the nail and scream, “oh fuck!” you actually feel better because expressing your pain via emotions lessens the physical pain? Hell yeah. Why else would I yell “oh fuck!” when I’ve hurt myself? The notion that swearing in the workplace can bond you to your coworkers or is a way of gaining acceptance in the workplace culture (assuming the workplace culture enjoys a good “fuck/hell/shit/dick” once in a while) or that only colleagues who trust each other and like each other engage in casual insults and cursing is not a newsflash. At least, I don’t think so. The last chapter in the book deals with profanity and translations and how you can’t simply translate a curse word in English into the same word in, say, Italian. Taboos are a product of their culture and what may be taboo in one culture is not in another. So a powerful American English profanity may mean nothing in say, German or Japanese. The author uses the example of the movie Pulp Fiction and the problem translators had with all the “fucks” (1.74 per minute). Spanish speakers don’t use “fuck” the same way Americans do, so the translators often had to use other taboo/swear words (“Go to the devil!”). This is a great example but Byrne (weirdly) doesn’t mention if this is for Mexican Spanish speakers or Spain Spanish. The cultures are different, thus I would guess that the kind of profanity used is also different. I remember when the movie Austin Powers: The Spy Who Shagged Me came out. I read an article about how the British were somewhat taken aback by the casual American use of a word, that to them, is a fairly strong curse word. It’s like we had title the movie: The Spy Who Fucked Me. But the word “shagged” means nothing to us (unless you mean shag rugs or Shaggy of Scooby-Doo fame) so the MPAA (those censorship assholes) gave the film title a big thumbs up. But none of this is a revelation to me. It’s not that I’ve ever sat down and deliberately pondered it, it’s just that (like much of the book) when I’m reading it I’m thinking, well, duh, yeah.
Generally the book is informative and interesting, but not surprising (except for the chimpanzees—that was an eye-opener and I want to read more on the subject). Maybe it’s because I’ve taken classes in linguistics and this knowledge was just sitting in my brain waiting to be revived? Or because it all seems so reasonable that I’ve never really thought about it? I will bitch about some stuff that irritated me. One thing to remember for the American reader is that this is a British author discussing (mostly) British culture and (a lot of) British culture-based research. If this were a book about chemistry, that possibly wouldn’t matter but as she often uses examples based on (British) culture, it is relevant. American culture and British culture are very different. When she makes somewhat generic statements about profanity and taboos and culture, does she mean only British culture? That’s difficult to know. In her chapter on gender and swearing, Byrne writes: “Sometime around the early eighteenth century there was a significant change in culture” (145). Does she mean ONLY British culture? It’s not clear, but as she is British, I’d guess that’s so. Does this mean her statement (hell, the whole chapter) is accurate for ONLY British culture? Tough to know. She also writes sentences like this: “Some words make for terrific indicators of social difference: think of the class and age distinctions in England that underlie the difference between ‘mum’ and ‘mummy’” (155). Um…I’m American. I have no fucking clue. I mention this only because the book was sold without it being identified as a British book, which makes a difference for American (and probably other cultures) readers. However (and I find this really weird), the American (?) publishers changed any mention of “football” to “soccer,” even though the whole book itself is very British-y.
I disliked the entire chapter about Tourette’s Syndrome which she subtitled “Why This Chapter Shouldn’t be in This Book.” She’s right, it shouldn’t be. People afflicted with TS use profanity against their will; they do not have involuntary movements or sounds, those outbursts are unvoluntary—that is, they don’t want to make them but can’t control them. Profanity is shouted because it is deeply emotional, but the person shouting does not want to use the profanity at all. So while I could understand her briefly mentioning TS, it doesn’t deserve a whole chapter. She included it as an excuse to lecture readers about TS and how awful it is and how we (the ignorant, unfeeling public) should not mock or abuse someone afflicted with TS. I agree with what she’s saying but how she says it pisses me off. The last paragraph is very “let’s shame the reader into being more tolerant” and condescending.
The only major mention of American swearing culture is a trip she took to Illinois to interview some pursed lip, tight-assed, prissy misogynist named James V. O’Connor, founder of the Cuss Control Academy. This linguistic Puritan delivers speeches around the country to corporations and schools about how not to swear. Why is swearing such an epidemic now (vs. being an ongoing problem)? Guess…c’mon…who’s the culprit here? Why, women of course! His list: the civil rights movement, the antiwar movement, women’s liberation, women entering the workplace…really, the guy is no different than any other old white guy bigot misogynist. His nostalgia for a “simpler” and more “respectable” time is when white men ruled and nothing stood in their way. And isn’t that the point? The author is a chicken and does not call him out on his clean-talking campaign for what it is (she “scurries” home) and not only that, she doesn’t even call him out in her own fucking book. Byrne, you’re a wuss. She also overuses the word “jocular.” It’s everywhere. Maybe it’s a favorite of the British, but every time I read it I thought of Father Mulcahy of M*A*S*H: “Jocularity! Jocularity!”
My only other complaint (I guess I had a lot of them) is the section dividers. For a book about profanity, you’d think the design department could come up with something more creative than a single exclamation mark (!) to separate sections. How boring. At least use all of the profanity symbols: #$!&@.
Swearing is Good For You but I don’t need this book to tell me so. This is mildly interesting and somewhat amusing, but Emma Byrne is a poor woman’s Mary Roach. Go find a Mary Roach book (she’s a science writer) and I’m sure you’ll agree.