Ono no Komachi
(9th Century)
I fell asleep thinking of him,
and he came to me.
If I had known it was only a dream
Princess Shikishi
(P—1201)
Life, like a thread piercing through jewels,
if you must break,
break now!
If I live any longer
I will weaken and show my hidden love.
Kenrei Mon-in Ukyō no Daibu
(12th Century)
The leaves of the bush clover rustle in the wind.
I, not a leaf,
watched you without a sound.
You may have thought I paid no attention.
My heart, like my clothing
is saturated with your fragrance.
Den Sute-Jo
(1633-1698)
A snowy morning
Everywhere II, II, II (two, two, two)
Hoshino Tatsuko
(1903-)
O brightness
of peony’s buds
softly splitting open!
Yosano Akiko
(1878-1942)
LABOR PAINS
Knowledge is not reality.
Experience belongs to the past
Let those who lack immediacy be silent
Let observers be content to observe.
There is only one truth.
I shall give birth to a child,
truth driving outward from my inwardness.
Neither good nor bad; real, no sham about it.
Nagase Kiyoko
(1906-)
MOTHER
I am always aware of my mother,
ominous, threatening,
a pain in the depths of my consciousness.
My mother is like a shell,
so easily broken.
Yet the fact that I was born
bearing my mother’s shadow
cannot be changed.
She is like a cherished, bitter dream
my nerves cannot forget
even after I awake.
She prevents all freedom of movement.
If I move she quickly breaks,
and the splinters stab me.
Nakamura Chio
(1913-)
A DIARY WITHOUT DATES
I, no sense of being alive,
live next door to death.
My neck was so feeble,
it toppled if anyone touched it.
I felt I had turned to stone.
Every day my anxiety grew deeper,
until it enveloped me so thickly
that I could see nothing.
Alone in an illimitable desert
I wept hopelessly, as if in a nightmare in dawn
where the open mouthed blue sky wept with me.
The trees wept,
a bird’s body,
a horse’s bleached bones,
all spell bound.
Immobile, watched with bated breath
the figure of death.
The world was unbearably still.
I sat side by side with death,
held immobile in reality,
only hoping I would not fall.
Takiguchi Masako
(1933- )
BLUE HORSE
Its blind eyes stealthily turn
To an indigo deeper far and lonelier than the
sea.
Ibaragi Noriko
(1926- )
WHAT A LITTLE GIRL HAD ON HER MIND
What a little girl had on her mind was:
Why do the shoulders of other men’s wives
give off so strong a smell like magnolia;
or like gardenias?
What is it,
that faint veil of mist,
over the shoulders of other men’s wives?
She wanted to have one,
that wonderful thing
even the prettiest virgin cannot have.
The little girl grew up.
She became a wife and then a mother.
One day she suddenly realized;
the tenderness
that gathers over the shoulders of wives,
is only fatigue
from loving others day after day.
Shinkawa Kazue
(1929- )
AN EVENT WHICH MAKES NO NEWS
Did you see in the shadowy woods
a branch grew, leaves came out
of a girl’s pliant extended arms
and quickly became a tree?
Did you see?
A youth stood by the tree,
took off his deep blue coat,
and in a moment became a dove?
Tada Chimako
(1930- )
My mirror is the cemetery of smiles.
Yoshihara Sachiko
(1932- )
CANDLE
Going
Gone
Don’t be going
Be gone
Don’t forgive
Forgive—
I am burning in the darkness
Hot wax drips along my sides
I am decreasing
But the blood I shed increases
For the sake of my small light
The surrounding darkness becomes thicker
I can’t see you
I can’t see the darkness in you
Because of my small light
I can’t see myself
I can only see the white blood I shed
You pass through me, Darkness,
Not sideways but rising
In the opposite direction of my decreasing
Through the flame that I wanted
To slightly singe your fingertips
Now my flame barely flickers
In a quiet room my scorching makes a sound
My little fire is hot
It burns my hair my nails my eyes
To burn is
To vomit life because I’ve been gluttonous
Life melts into a puddle at my feet
Like repentance
I am consumed in flames alone
When I return to the darkness
The darkness returns to itself
You passed through me
Fire and darkness passed through me
What was consumed is not me
I am not the fire which burnt
To burn
And to be consumed, that is me
So I am here
Standing in the blood drained from me
I am here
Always, endlessly, I am here
Forgive me for burning
Forgive me for disappearing
BLASPHEMY
God certainly wasn’t
sun stubbornly continued rising
i stubbornly continued loving
but God was there one day
i took a look in myself
from around what time?
was it from the time i was a fish?
in my spirit there was a deep wound
no sound no color without interval: heat
the flowing blood resembled God
from the wound i
felt everything then
stubbornly i did
those are my watery eyes thirsty lips
a dog’s sense of smell deer’s sense of hearing
that was my sadness
sadness is a mollusk’s two antennae
when the world meaninglessly flowed from the wound
i in the middle of trembling
there is a world sky: blue
blue sky pierced into wound
God stubbornly continued to be absent
i stubbornly continued loving
I FORGET
sun setting
turned the windowpane orange
shower spray
was a diamond color
so i thought
now only the memory
of color remains
the window
and the shower spray
have vanished
Tomioka Taeko
(1935- )
GIRLFRIEND
The concubine next door
chants sutras.
In the early afternoon
I saw an animal like a donkey
pass under the window.
I saw it through the gap in the curtains.
There is a woman who comes to visit me,
always through the gap in the curtains.
Today she hasn’t come yet.
She promised to come,
in her Viet Nam dress
of georgette crepe
with that walk
that makes all the men run after her.
She hasn’t come;
maybe she’s dead.
Before,
when I went traveling with her,
she wanted to buy an old woodcut
of Germany or somewhere
at an antique shop out in the country.
At a country inn,
for the first time I had a chance
to dishevel her hair
as thick as Bridgit Bardot’s.
We danced
Viennese waltzes,
our crimson cheeks rubbing
as long as we wished
Sometimes she let fall
transparent optimistic poetry
that now I want to take for tears.
She hasn’t come today.
I pray
out loud though it’s only noon,
just like the concubine next door.
She
didn’t promise not to come.
The one who goes.
Oh, the one who has gone.