ENGLISH: Aristophanes, as foul-spoken as usually. I thought that, this play being a political satire, it would have more substance, but it falls in unnecessary lewdness. I also don't like that the characters are real people, who appear with their own name (Demosthenes, Nicias and Cleon), crossing the boundary between political satire and defamatory pamphlet. The clearest example of this, however, is in The Clouds, where he attacks Socrates.
ESPAÑOL: Aristófanes, tan deslenguado como siempre. Pensé que al ser una sátira política, esta obra tendría más meollo, pero se pierde en procacidades innecesarias. Tampoco me gusta que los personajes sean personas reales, que aparecen con su propio nombre (Demóstenes, Nicias y Cleón), por lo que a menudo traspasa el límite entre la sátira política y el panfleto difamatorio. El ejemplo más claro de esto, sin embargo, está en Las Nubes, donde arremete contra Sócrates.