Что такое языкознание, или лингвистика? Чем занимается эта наука, какие проблемы перед ней стоят? Эта книга рассказывает об истории лингвистики с древнейших времен до современности и показывает, как наука старается ответить на три главных вопроса, связанных с языком — как он устроен, как изменяется со временем и как функционирует.
Многие даже образованные люди, думают, что лингвисты — это полиглоты, которые просто знают много языков. Это заблуждение вполне понятно — выражение «изучать язык» может быть истолковано по разному, но не имеет ничего общего с действительностью. Книга Владимира Алпатова рассказывает, чем на самом деле занимаются лингвисты и что их интересует. Зачем они читают старинные рукописи, отправляются в экспедиции в джунгли и пишут компьютерные программы. Как появились лингвистические теории и как они помогают решать практические задачи: преподавать языки, разрабатывать письменности, создавать алгоритмы машинного перевода. Читатели книги — это люди, далекие от лингвистики, но желающие узнать, как и зачем люди изучают свой язык.
Владимир Михайлович Алпатов — российский лингвист, член-корреспондент Российской академии наук по отделению историко-филологических наук, директор Института языкознания РАН, доктор филологических наук. Автор более 200 работ по лингвистике, прежде всего по японистике и истории языкознания.
Небольшой сборник очерков об истории развития и основном корпусе проблем и задач лингвистики. Автора часто уносит в сторону употребления специальной терминологии, но для большинства случаев есть небольшой тезаурус в конце книги.
В одной из рецензий написали что "книга для узкого круга лингвистов". Смею не согласиться! Автор знакомит читателя с известными персоналиями из мира лингвистики, различными подходами к отдельным проблемам изучения языка, вводит в курс терминов. Это не специфическая, прикладная литература, а ликбез.
Книга обо всём и ни о чём. Совершенно непонятно для какой целевой аудитории была создана данная работа. Сам автор утверждает, что она предназначена для людей, которые ничего не знают о лингвистике или имеют лишь базовые знания. Однако, на мой взгляд, в книге очень много сложной профессиональной терминологии и специфических деталей, касающихся конкретных языков или ответвлений языкознания, которые совершенно не нужны для человека, который далёк от лингвистической науки. Будучи лингвистом, могу сказать, что для профессионала эта книга тоже бесполезна, потому что обо всём, написанном в ней, любому лингвисту и так известно. Единственная категория людей, которым я бы посоветовала пролистать эту книгу - люди, которые имеют какие-то базовые знания и хотят эти знания расширять, поскольку в книге очень много ссылок на самых известных лингвистов и на их работы.
Это довольно сложная книга. Но мне её чтение доставило огромное интеллектуальное наслаждение.
Возможно, если бы она была в два раза толще, с большим количеством примеров и пояснений, она бы читалась легче, и оценки были выше. Но, уверен, автор исходил из имеющихся у него ограничений и не мог получить другой результат.
Будет интересна людям, не окончившим иняз или просто любопытным людям. Книга написана легким и доступным языком, вовсе не для специалистов в области языкознания, скорее для людей, которые хотят больше узнать о проблематике изучения языка, как такового.
В целом наверное можно сказать, что книга выполняет задачу ознакомить читателя с теми проблемами, которые занимают лингвистов. То, что мне однако запомнится – это то, как автор постоянно делал из русских/советских/российских лингвистов положительными героями по сравнению с их коллегами из других стран. Он даже моментами позволял себе язвить в адрес иностранным лингвистам и смеяться над их якобы наивностью («Видимо, мешала интуиция носителей языка»). Причем один абзац с таким посылом повторяется слово в слово (сс. 198, 222). Наверняка господин Алпатов весьма умный человек, но то, как русские лингвисты у него всегда выходят самыми умными заставило меня засомневаться вообще в объективности автора и в содержании книги в целом.