«Nunca anhelé la fertilidad y sin embargo fui madre antes de tiempo. Demasiado pronto, animal obsceno. Niña con una niña dentro». Así comienza Siamesa, el libro con el que la poeta María Ramos homenajea no sólo a aquella vida que se formó en sus propias entrañas, sino a toda una literatura femenina y a menudo olvidada que a base de versos punzantes ella se encarga de recuperar. En comunicación con libros como el de Tres mujeres, la obra de Sylvia Plath que la misma María Ramos se ha encargado de traducir al español, y también con otras voces como las de Ada Salas, Chantal Maillard o Joyce Mansour, Siamesa se convierte en un poemario conciso pero vibrante, en el que los hilos de sangre manchan cada página, y en el que la felicidad, por fin, brilla entre los males. LUNA MIGUEL
MARÍA RAMOS (Almería, 1983). Ha traducido Tres mujeres de Sylvia Plath, Hola mediodía de Dorothea Lasky y Canciones de amor de Sara Teasdale. Sus poemas han sido traducidos al inglés, francés, portugés y gallego. En la actualidad escribe Barro, su segundo poemario, previsto para 2018.
Nació en Almería en 1983. Es escritora, ilustradora y traductora.
Ha escrito el poemario ‘Siamesa’ (El gaviero, 2015) y el libro ilustrado ‘Un millón de pedazos’ (Eolas ediciones, 2024).
Ha traducido ‘Tres mujeres’ de Sylvia Plath (Nórdica Libros, 2013), ‘Hola mediodía’ de Dorothea Lasky (El gaviero, 2015), ‘Canciones de amor’ de Sara Teasdale (Harpo Libros, 2017) y ‘Transformaciones’ de Anne Sexton (Nórdica Libros, 2021), así como las obras de teatro ‘En tierra’ de Georges Brant y ‘Arriba’ de Will Eno.
En 2025 se publicará ‘¿Estás aquí?’ (Editorial Cambalache), su primer cuento.