Head bowed, at the shrine of noise, let me try to recall What building stood here. Was there a building at all? I have lived on this same street for a decade.
James Ingram Merrill was born on March 3, 1926, and died on February 6, 1995. From the mid-1950s on, he lived in Stonington, Connecticut, and for extended periods he also had houses in Athens and Key West. From The Black Swan (1946) through A Scattering of Salts (1995), he wrote twelve books of poems, ten of them published in trade editions, as well as The Changing Light at Sandover (1982). He also published two plays, The Immortal Husband (1956) and The Bait (1960); two novels, The Seraglio (1957, reissued in 1987) and The (Diblos) Notebook (1965, reissued 1994); a book of essays, interviews, and reviews, Recitative (1986); and a memoir, A Different Person (1993). Over the years, he was the winner of numerous awards for his poetry, including two National Book Awards, the Bollingen Prize, the Pulitzer Prize, and the first Bobbitt Prize from the Library of Congress. He was a chancellor of the Academy of American Poets and a member of the American Academy of Arts and Letters.
"When our son died We cured his little frame" This is just the first two lines of a beautiful poem within this book. When literary folks talk about how a poem opens up to them, or how a poem opens a new world, I now get that completely. The title of this particular poem? "Letter from Egypt". James Merrill truly has the ability of opening new thoughts, new points of view to us. And I'm going to read more of Merrill.
Out for a walk, after a week in bed, I find them tearing up part of my block And, chilled through, dazed and lonely, join the dozen In meek attitudes, watching a huge crane Fumble luxuriously in the filth of years. Her jaws dribble rubble. An old man Laughs and curses in her brain, Bringing to mind the close of The White Goddess.
As usual in New York, everything is torn down Before you have had time to care for it. Head bowed, at the shrine of noise, let me try to recall What building stood here. Was there a building at all? I have lived on this same street for a decade. Wait. Yes. Vaguely a presence rises Some five floors high, of shabby stone –Or am I confusing it with another one In another part of town, or of the world?– And over its lintel into focus vaguely Misted with blood (my eyes are shut) A single garland sways, stone fruit, stone leaves, Which years of grit had etched until it thrust Roots down, even into the poor soil of my seeing. When did the garland become part of me? I ask myself, amused almost, The shiver once from head to toe,
Transfixed by a particular cheap engraving of garlands Bought for a few francs long ago, All calligraphic tendril and cross-hatched rondure, Ten years ago, and crumpled up to stanch Boughs dripping, whose white gestures filled a cab, And thought of neither then nor since. Also, to clasp them, the small, red-nailed hand Of no one I can place. Wait. No. Her name, her features Lie toppled underneath that year's fashions. The words she must have spoken, setting her face To fluttering like a veil, I cannot hear now, Let alone understand.
So that I am already on the stair, As it were, of where I lived, When the whole structure shudders at my tread And soundlessly collapses, filling The air with motes of stone. Onto the still erect building next door Are pressed levels and hues– Pocked rose, streaked greens, brown whites. Who drained the pousse-café? Wires and pipes, snapped off at the roots, quiver.
Well, that is what life does. I stare A moment longer, so. And presently The massive volume of the world Closes again. Upon that book I swear To abide by what it teaches: Gospels of ugliness and waste, Of towering voids, of soiled gusts, Of a shrieking to be faced Full into, eyes astream with cold–
With cold? All right then. With self-knowledge.
Indoors at last, the pages of Time are apt To open, and the illustrated mayor of New York, Given a glimpse of how and where I work, To note yet one more house that can be scrapped.
Unwillingly I picture My walls weathering in the general view. It is not even as though the new Buildings did very much for architecture.
Suppose they did. The sickness of out time requires That these as well be blasted in their prime. You would think the simple fact of having lasted Threatened our cities like mysterious fires.
There are certain phrases which to use in a poem Is like rubbing silver with quicksilver. Bright But facile, the glamour deadens overnight. For instance, how "the sickness of our time"
Enhances, then debases, what I feel. At my desk I swallow in a glass of water No longer cordial, scarcely wet, a pill They had told me not to take until much later.
With the result that back into my imagination The city glides, like cities seen from the air, Mere smoke and sparkle to the passenger Having in mind another destination
Which now is not that honey-slow descent Of the Champs-Elysees, her hand in his, But the dull need to make some kind of house Out of the life lived, out of the love spent.
Merrill's got an effortless command of language, can't believe I went so long without cracking open a collection from him. He kind of reminds me of Bergman in how he balances a rich imagination with a fixation on mining the bourgeois home for all it's worth.
Favorites are: "From a Notebook" "A Vision of the Garden" "Scenes of Childhood" "Angel" "Swimming by Night" and "For Proust".
Some really bad puns and conceits: "crystal-queer", "The Reconnaissance", "To A Butterfly", "The Smile". "Fierily" successfully derails the last of what were probably my favorite in the collection, the "Five Old Favorites" which shows Merrill more Freudinal and in better humor than anywhere else.