Esta es una obra única, una antología ilustrada por el artista Rachid Koraïchi en la que se recogen algunos de los poemas árabes más bellos escritos desde el siglo vi hasta nuestros días. La selección incluye un capítulo completo dedicado a la poesía andalusí, en la que destacan nuevas traducciones de poetas inmensos, como Ibn Zaydún, Ibn Arabi o Ibn Quzmán, entre otros.
Está dividido en tres partes: Poesía árabe general de diferentes lugares y épocas, poesía andalusí y poesía argelina. En la parte de poesía argelina habría echado de menos que en los poemas originales en francés hubiesen puesto también la versión original (que intuyo que no han dejado por respetar la maquetación) y no sólo la traducción. En los demás es genial poder tener también el texto original en árabe para comparar.
Una maravilla de libro, vaya. Precioso en todos los aspectos.
Imponentemente bello. Como antología poética es también osado, tantos siglos, tanta historia, que va de los países árabes antiguos, pasando por Al-Ándalus, hacia las Palestina y Argelia fragmentadas por la ocupación y, aún a pesar de lo acotado de su contenido, realmente se siente el desarrollo de las sensibilidades poéticas y de las técnicas de escritura (habría que saber arabe para afirmar la último, pero me parece que la traducción logra, al menos en parte, captar las tendencias cambiantes del aspecto formal de su poesía). Por otro lado, las ilustraciones y la caligrafía incluidas son fascinantes, y dar vuelta de página es recibir, una y otra vez, un beso en la mejilla.
Primera lectura que me acerca a la poesía árabe. De esas que te acercan para tener un primer contacto. Mi parte favorita ha sido la dedicada a la poesía de los años de Al-Andalus, llena de riqueza.
"mi pecado ha sido continuar creyendo en el azul del cielo..." (garabatos de niño); "[la gacela] adentro las costillas y entrañas, campo de vida abriga. Devino mi corazón a toda imagen receptivo" (la religión del amor) Las ilustraciones, la selección. esq es impresionante