Jump to ratings and reviews
Rate this book

Catulito

Rate this book
Estas versiones de Catulo fueron hechas a principios de los ’90, cuando Sergio Raimondi era estudiante de Letras en la Universidad Nacional del Sur, y fueron publicadas por la editorial Vox en un libro de pequeñas dimensiones inhallable desde hace más de una década. Editada ahora en conjunto entre Vox y Neutrinos, esta segunda edición de Catulito incluye, además del prólogo de entonces, de la serie de endecasílabos, del “Talo maricón” y de nuevos poemas relegados en aquella ocasión, una “Dedicatoria” en la que Raimondi plantea cómo sus lecturas de este poeta latino del siglo I a.C. estuvieron tramadas por la “ambigua” recuperación democrática en aquella universidad y en la ciudad de Bahía Blanca en particular. Es decir: se trataría de poder pensar cómo un poema sobre besos puede ser ocasión para revisar la persistencia de un ámbito reaccionario o, en fin, cómo el poeta latino Catulo puede efectivamente ser leído en relación a la etapa argentina del peronismo proscripto. Porque a diferencia de los clásicos, afirma Raimondi, las traducciones de los clásicos desafían la atemporalidad como valor.

72 pages, Paperback

First published January 1, 1999

20 people want to read

About the author

Sergio Raimondi

11 books7 followers
Poeta argentino. Nació en Bahía Blanca, Provincia de Buenos Aires, en 1968. Es integrante de los Poetas Mateistas y Profesor en la carrera de letras de la Universidad Nacional del Sur.
Publicó algunos poemas en la revista Diario de Poesía y en la antología Poesía en la Fisura, y una traducción de fragmentos de Paterson de W.C. Williams en la revista 18 Whiskys.
También tradujo a Catulo ("Catulito", Vox, 1999).
Actualmente dirige el Museo delPuerto de Ingeniero White e integra el Proyecto Vox. En 2001, publicó su primer y único libro, "Poesía Civil", en Ediciones Vox. "Para un diccionario crítico de la lengua".

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
11 (57%)
4 stars
8 (42%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 6 of 6 reviews
Profile Image for Derian .
353 reviews8 followers
February 23, 2018
El apogeo del imperio romano nos dio a Catulo, al que Sergio Raimondi transforma en Catulito: un poeta bardero que putea a sus novias, amigos, conocidos y a todo aquel que pise su barrio. No es difícil imaginar a Catulito, mientras se lo lee en voz alta, como el vencedor de un slam de poesía oral de esos que se hacen ahora: algo de teatral, del acto mismo de la escritura, del acontecer, impregnan la furia de estos versos.
Profile Image for Alejandro Olaguer.
146 reviews47 followers
May 27, 2018

Gaius Valerius Catullus, más conocido como Catulo, fue un poeta latino que vivió en lo que hoy sería Verona, entre los años 84 a.c. y 54 a.c. Los escasos 30 años de vida le alcanzaron para escribir 116 poemas, 24 de los cuales están en este librito con traducciones libres y rioplatenses de Sergio Raimondi. Los textos incorporan coloquialismos, expresiones que podrían atribuirse al habla cotidiana y tópicos variados que van desde la muerte de un gorrión hasta la diatriba contra sus enemigos, mucho más llanos que los temas de la poética mitológica y épica de la tradición griega. En ese sentido su poesía es innovadora y me hace pensar que la célebre «literatura del yo» no es ninguna novedad y que algunos “jóvenes” poetas argentinos le afanaron mucho a Catulo. Se trata de poemas que parecen concebidos por una mente lúdica y a la vez suponen un trabajo minucioso sobre cada verso para lograr un tono liviano y espontáneo conservando toda la complejidad y riqueza poética de un poema “serio” mediante el uso cuidadoso de la métrica, la aliteración, la rima y el ritmo.


Sobre la obra Catulo pesan siglos de traducciones pudorosas que, regidas por la moral católica, ejercían una especie de censura consistente en adulterar de manera grosera algunos versos e inclusive omitirlos. En este libro está uno de los poemas que más dolores de cabeza provocó entre esos remilgados traductores antiguos, el poema 16, que empieza diciendo “Pedicabo ego vos et irrumabo / Aureli pathice et cinaede Furi, /” cuya traducción en la versión de Raimondi es: “Los voy a coger y me la van a chupar, /  Aurelio pajero y Furio maricón, /”, que podría tener alguna que otra variante, pero como el latín es tanto más exacto que el español y deja muy poco lugar a controversias, no podría cambiarse mucho el sentido de lo escrito sin falsificar el poema y por eso, supongo, este poema estuvo totalmente censurado durante varios siglos.


Pero al margen de esas interesantes anécdotas históricas, la lectura de Catulo en este tipo de traducciones es estimulante e invita a volver a la literatura antigua con interés, de hecho por momentos me parece que Catulo es mucho más innovador que algunos poetas contemporáneos. La traducción libre de Raimondi usa el español rioplatense e incorpora varios coloquialismos locales, además de ciertos astucias (como el uso de diminutivos, o el sutil desplazamiento de un vocablo hacia otro verso) que revigorizan y resignifican el sentido de cada poema, actualizándolos hasta dotarlos de una singularidad que los torna novedosos y audaces inclusive si se los compara con muchos de los poetas actuales.


Se trata traducciones que hizo Raimondi cuando estudiaba letras en la Universidad Nacional del Sur. El libro tiene además un prólogo escrito para la primera edición y un posfacio de 2016 del mismo Raimondi, que relaciona la traducción con la censura y proscripción del peronismo y le otorga al libro cierto peso y espesor político.


En suma se trata de un buen librito de poemas, divertido y sorprendente que tiene la virtud de reconciliar al lector con la poesía antigua.

Profile Image for Gastón.
191 reviews51 followers
May 10, 2018
Finalmente pude traerlo a mi biblioteca. Un placer leer el prólogo y ensayo de Raimondi, también sus traducciones libres de aquel poeta romano que todavía resuenan en la actualidad.
La amistad, el amor, la gallardía y la escritura como artefacto para el futuro hacen que este librito se transforme en un gigante.
¿Quién no querría ser amigo de Catulo? ¿A quién no le gustaría ser su enemigo? Tal vez cientos, miles de besos nos ayuden a considerarlo.
Profile Image for G.
Author 36 books199 followers
November 7, 2018
Selección y traducción de fragmentos de Catulo por parte de Sergio Raimondi. Es poesía irreverente, erótica, heterodoxa, para nada mesurada. Hay hermosos insultos que ni el más imaginativo camionero del siglo XXI podría vomitar. Verdaderas hazañas. Sus enemigos son ladrones, viejos putos, un tal Vibenio padre y el puto de su hijo de nalgas peludas -nates pilosas-, un Talo maricón, un Aurelio pajero y un Furio maricón. Del otro lado del insulto, los versos se vuelven lúbricos y lujuriosos con una tal Lesbia -parece que el nombre alude a lesbiana y fan de Safo-, otra tal Ameana de muy prolífica vida sexual -puella defututa-, otra Ipsitilla -invitación a siesta épica, nueve fututiones al hilo-, y un tal Juvencio, queer formato griego. Catulo es Catulo. Catulito es el Catulo de Raimondi, un texto político. Una traducción de fines de 1980, cuando el silencio represivo pierde inercia. Catulito es un acontecimiento poético-político, una celebración que es necesario recordar en la Argentina actual, moribunda de metástasis neoliberal. Contra todo, como escribió Catulo y tradujo Raimondi: “De los hombres felices de este mundo, / ¿existe alguno más feliz que yo? (a quantumst hominum beatiorum, / quid me laetius est beatiusve?)” (p. 20-21).
Profile Image for Julio César.
863 reviews2 followers
April 22, 2018
Más por las circunstancias de su producción que por su estricta valía literaria, Catulito merece entrar en los anales de la poesía argentina. Neutrinos se consolida como una editorial arriesgada y emprendedora. Aunque no sea su voz, siempre es un placer leer a un narrador inteligente como Sergio Raimondi.
Displaying 1 - 6 of 6 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.