Jump to ratings and reviews
Rate this book

اشعار عربی سعدی

Rate this book
سعدی با توجه به اینکه تسلط کامل به زبان عربی داشته اشعاری نیز به زبان عربی سروده است. این اشعار نیز همانند دیگر آثار وی از قوت و انسجام خاصی برخوردار است. ترجمه این اشعار تنها یک بار در سال 1362 توسط دکتر جعفر موید شیرازی انجام شده است و اینک بار دیگر ترجمه‌ای جدید از این اشعار توسط استاد موسی اسوار انجام شده است.

حدائقُ روضاتِ النعیم و طیبُها
تضیقُ علی نفسٍ یجورُ حبیبُها

بقلبی هویَ کالنَمل یا صاح لم یزل
تُقرضُ احشائي و یخفی دبیبُها

فلا تحسبن البعد یورثُ سلوة
فنارُ غرامی لیس یُطفی لَهیبُها

آنکه دلدارش ستم پیشه است از گلزارهای باغ بهشت و نفخه ی روح افزایشان نیز به تنگ می آید

در دلم عشقی است ای دوست که همچون موران اندرونم را می خورد و جنبش او پیدا نیست

گمان مبر که دوری آرامش خاطر آورد که شعله های آتش عشق مرا هرگز فرو نتوان نشاند

102 pages, Hardcover

Published January 1, 2011

3 people are currently reading
45 people want to read

About the author

Saadi

172 books493 followers
Abū-Muhammad Muslih al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī, Saadi Shirazi (Persian: ابومحمد مصلح الدین بن عبدالله شیرازی‎, Arabic: سعدي الشيرازي) better known by his pen-name as Saʿdī (Persian: سعدی) or simply Saadi, was one of the major Persian poets of the medieval period. He is not only famous in Persian-speaking countries, but has also been quoted in western sources. He is recognized for the quality of his writings and for the depth of his social and moral thoughts. Saadi is widely recognized as one of the greatest masters of the classical literary tradition.

His best known works are Bostan (The Orchard) completed in 1257 and Gulistan (The Rose Garden) in 1258. Bostan is entirely in verse (epic metre) and consists of stories aptly illustrating the standard virtues recommended to Muslims (justice, liberality, modesty, contentment) as well as of reflections on the behaviour of dervishes and their ecstatic practices. Gulistan is mainly in prose and contains stories and personal anecdotes. The text is interspersed with a variety of short poems, containing aphorisms, advice, and humorous reflections. Saadi demonstrates a profound awareness of the absurdity of human existence. The fate of those who depend on the changeable moods of kings is contrasted with the freedom of the dervishes.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
4 (44%)
4 stars
3 (33%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
1 (11%)
1 star
1 (11%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for فؤاد.
1,132 reviews2,375 followers
November 9, 2020
یکی از مشکلات قدیم من در خوندن و فهمیدن اشعار عربی (و همین طور کوردی؟) سعدی بود. سعدی خیلی به زبان عربی مسلط تر از حافظه، و اشعار عربی ش بر خلاف اشعار حافظ، ساده نیست و کلمات و ترکیبات سختی داره. علاوه بر این که کلیات سعدی ای که دارم خیلی از اشعار عربی رو با اغلاط فراوان حروفچینی کرده، و معلومه که ویراستار و ناشر هم چندان اهمیتی برای این بخش از اشعار سعدی قائل نبودن.

چند روز قبل کسی یکی از اشعار عربی رو توی گروهی تلگرامی گذاشت، به همراه ترجمه. دنبالش رو گرفتم، و فهمیدم جناب آقای موسی اسوار، اومده یه کار خیلی خوب کرده، و اشعار عربی سعدی رو جداگانه جمع آوری و ترجمه کرده. تعداد اشعار زیاد نیست، کل کتاب صد صفحه است، و خود ناشر (مرکز سعدی شناسی) کتاب رو برای دانلود توی سایتش گذاشته. کسایی که به سعدی علاقه دارن، فکر کنم خوندن این اشعار هم براشون جالب باشه، مخصوصاً که خیلی از مضامین کمابیش شبیه مضامین آشنای اشعار فارسی سعدیه. هر چند گاهی از مضامین اشعار عرب هم بهره برده بود و این خیلی جالب بود.

لینک دانلود رو برای کسایی که علاقه مندن می ذارم:

https://s17.picofile.com/file/8413337...
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.