Колебая се за оценката, която вероятно е по-скоро 3.5 за мен, но тук нали нямаме половинки...
Идеите на разказите са оригинални и свежи за мен, тъй като вече по-рядко чета класически фантастики относно бъдещето, както и космически одисеи. Поначало не съм прочела чак толкова много, така че за това дали наистина е оригинална тематика не мога да съм реален съдник.
Най-много ми хареса разказът, дал и име на книгата. Признавам, че намирам повечето за като цяло трагични, което е в стила на автора - той има вяра в човечеството за неща, които изглеждат нереални, или поне не са реални на нашия етап от съществуването. За бъдещето още не знаем. И е склонен почти винаги да прави така че, ех, просто нямаме късмет.
Въпреки трагизма, долавя се, че сякаш стремежът е да се спечели ефекта "Уау" и читателите да бъдат поразени от човешкия дух, от смелостта, от чудото на живота. В повечето моменти този стремеж успява, или поне за мен има ефект. Все пак понякога се улавям, че едно мъничко гласче в главата ми негодува за някакви пренебрегнати за сметка на триумфа неща. Ще дам пример със съдбата на Луната тук-там из книгата. Добре, налага се Луната да се отдели от Земята, за да се постигне това или онова. Хич не ме бива с тези науки, но все си мисля, че Луната има доста голямо въздействие върху Земята и когато си я отделил, малко ще е странно всичко да си е ток и жица по-късно без нея. Може и аз да бъркам и наистина да не е голям проблем да нямаме Луна, но гласчето ми, докато се прехласвах по "Ехааа" непрестанно пищеше за обратното :D Та така, възможно е за по-умни хора от мен да има някакви дупки в сюжета от този сорт. Разбирам, разбира се, че е направено за сметка на ефекта, който трябва да се постигне и този ефект е красив.
Мрън-мрън сектор: За предаването на китайските имена на български ИМА свестни таблици, които НЕ СА правени според руската транскрибция... Моля ви се, колеги, ползвайте ги тези неща, аман, със сигурност даже имате дори повече възможности от дребните риби като мен. То звучи направо ��елепо на български да е "Чжао" примерно... Кога, кога ще се отървем от тия руски таблици, 21-ви век станахме вече... Огромна част от имената, ако не всичките, определено потушават удоволствието от четенето на това издание. Колкото до техническите грешки (правописни или по-точно поизядени думи), особено след средата на книгата, това вече си е почти като класика из огромна част от книгите, не си струва да се обсъжда... Само на мен ли ми прави впечатление, че в много книги корекции (ако има коректор) се правят докъм средата на книгата и после човекът все едно си казва "Абе, перфектен ни е преводача бе, стига толкова го следях, ок ще си е до края?" :D