Mit diesem Buch für deutsche Muttersprachler und Zuwanderer aus dem arabischsprachigen Raum gelingt dies auf vergnügliche Weise. Und am besten lässt sich die jeweils fremde Sprache im Miteinander erlernen und vertiefen. Kleine Geschichten, Gedichte, Witze, Kochrezepte, kurze Sachtexte, dazu kalligraphisch gestaltete Sprichwörter – diese vielfältige Sammlung kann den einen den Zugang zu einer fremden Kultur erleichtern; für andere ist sie vertrauter Teil ihrer Herkunft, und das fernab aller politischen Schwere. Die beigefügte Laut- und Aussprachetabelle und insbesondere die Übertragung aller arabischen Texte in lateinische Umschrift nach wissenschaftlichem Standard, wie sie bislang in keiner Publikation zu finden ist, sind für das Erlernen der arabischen Sprache äußerst hilfreich.
Inhaltlich eine sehr schöne und schlüssige Auswahl von Texten. Man lernt viel über die Sprache und den arabischen Kulturraum dazu. Einige der Texte / "kulturelle Bezüg"e waren mir auch schon bekannt, was ihre Relevanz für Arabischlernenden nur nochmal bestätigt. Zum Beispiel Arabisch als die لغة الضاد "Sprache des Ḍād" (hatte mir ein syrischer Freund bereits erzählt), das Lied Lamma Bada Yatathanna (hat mir eine ägyptische Freundin mal vorgespielt), die Auszüge aus Leila und Madschnun (kannte ich durch Navid Kermani). Die Witze und Rezepte fand ich auch klasse. Zum Niveau der Sprache selbst kann ich leider (noch) keine Aussage treffen. Die folgt hoffentlich irgendwann in den nächsten Jahren.