Впервые художник обратился к "Сказке о золотом петушке" в 1907 году, когда он работал над декорациями к последней опере Николая Андреевича Римского-Корсакова "Золотой петушок". В 1910 г. он создаёт рисунки для книги издательства Экспедиции заготовления государственных бумаг. Рисунки мастера сделаны в стиле модерн, точнее в его национально-романтическом направлении. Работая над иллюстрациями к "Сказке о золотом петушке" А.С. Пушкина Билибин обращался к народному творчеству, изучал русские иконы и ориентировался на изобразительный фольклор (лубок, резьба по дереву и т.п.). В основе книжной композиции - линейные орнаменты. Цельности графического образа книги Билибин достигает с помощью рисованного шрифта.
Works of Russian writer Aleksandr Sergeyevich Pushkin include the verse novel Eugene Onegin (1831), the play Boris Godunov (1831), and many narrative and lyrical poems and short stories.
People consider this author the greatest poet and the founder of modern literature. Pushkin pioneered the use of vernacular speech in his poems, creating a style of storytelling—mixing drama, romance, and satire—associated ever with greatly influential later literature.
Pushkin published his first poem at the age of 15 years in 1814, and the literary establishment widely recognized him before the time of his graduation from the imperial lyceum in Tsarskoe Selo. Social reform gradually committed Pushkin, who emerged as a spokesman for literary radicals and in the early 1820s clashed with the government, which sent him into exile in southern Russia. Under the strict surveillance of government censors and unable to travel or publish at will, he wrote his most famous drama but ably published it not until years later. People published his verse serially from 1825 to 1832.
Pushkin and his wife Natalya Goncharova, whom he married in 1831, later became regulars of court society. In 1837, while falling into ever greater debt amidst rumors that his wife started conducting a scandalous affair, Pushkin challenged her alleged lover, Georges d'Anthès, to a duel. Pushkin was mortally wounded and died two days later.
Because of his liberal political views and influence on generations of Russian rebels, Pushkin was portrayed by Bolsheviks as an opponent to bourgeois literature and culture and a predecessor of Soviet literature and poetry. Tsarskoe Selo was renamed after him.
A boastful, combative man in his youth, Czar Dadon had many enemies - enemies who grew bolder as he grew weaker with age. Hoping to protect his kingdom from attack, the Czar sent for an old sorcerer, who gave him the Golden Cockerel - a magical bird which always warned of danger. But Czar Dadon forgot his promise to the sorcerer, and when danger arose from an unexpected quarter, he paid the price...
This fable about the dangers of boasting and refusing to honor one's word, was adapted from Washington Irving's Tales of the Alhambra by the celebrated Russian poet Alexandr Pushkin in 1834. Adaptated again by Patricia Tracy Lowe in this picture book, the tale is presented as a prose story, rather than in Pushkin's original verse. Highly readable, and enhanced by the lovely illustrations of Ivan Bilibin, The Tale of the Golden Cockerel will appeal to fairytale lovers everywhere.
Absolutely beautifully rendered illustrated edition of this wonderful fairy tale. Reading the Foreword, I learned that it is possible that Pushkin's inspiration for this story came from Washington Irving's "Tales of the Alhambra". It's interesting that so many American writers were either inspired by or rebelled against their European counterparts, but you never really hear too much of the other.
"...for dreams and fancies can live for a time and life is perhaps only a dream."
Esta edición es preciosa y de muy buena calidad, un cuento interesante ( más aun para su época) no me extraña que pushkin sea tan famoso, es muy bueno, realmente bueno
Oh my! I was thinking this would be a delightful addition of Russian literature to my children's collection. I already have some Baba Yaga retellings, a Bilibin-illustrated "Tale of Tsar Saltan", and Gerrady Spirin's gorgeous "Firebird", so it's only fitting to add more of Russia's most celebrated poet, Alexander Pushkin. I loved studying Pushkin's poetry in college, alongside Anna Akhmatova and Marina Tsvetaeva, and I was expecting some of the same wistful, romantic caliber here.
*SPOILER AHEAD*
Maybe I'm too soft-hearted, but this is DEFINITELY not a children's book. It is true to what fairy tales USED to be - bloody, graphic cautionary yarns meant to terrify children into decorum and thinking twice. If you're not squeamish and you want your children to keep promises, this is one surefire way to instill that in them. Legit. The guy who goes back on his word gets his head sliced open by a bird...and that's a wrap. No falling action, no explanation, just straight up beak-to-skull.
Also, the female characters were very spoiled and coquettish, with no positive substance. I know that's probably because Pushkin's own wife was very flighty and shallow (and was fooling around with the tsar, as it details quite explicitly in the introduction of the edition I rented). But I definitely bristled, and I've got pretty thick skin, so I feel safe in saying the portrayal is offensive. Not sure if this is a translation issue or if the original story is just this gruesome and depressing, but I'm going to pass on buying that hard copy now. Yikes.
الحقيقة لا يوجد مغزي مباشر من القصة في هذه الترجمة و إن كنت استطيع استنباط بعض الدروس المستفادة المعروض مثل- لا تلقي ببيضك في سلة واحدة- و كذلك- وعد الحر دين عليه- و يظهر ذلك في خسارة الأب لولديه في الحرب و هو لم يتلقي الخبر اليقين من البعثة الأولي فضحي بالثانية ايضاً و هو لا يعرف طبيعة الخطر ..ماذا عن جيوش الاستطلاع ماذا عن الجواسيس و الرسل المتخفيين ليعرفوا ما يحتاج اليه من عتاد قبل ان يضحي باغلي ما عنده علي رأس الجيش في قتال لا يعرف خطرة والذي يظهر فيما نري كون هذا الخطر هو الفتنة فالمعني الظاهر في القصة بالنسبة لي ان لا يوجد خطر مادي و إنما هو خطر فكري اخطر بكثير من اي مادة و الذي سيقع فيه الجيش الثاني و اخيراً الأب و مع ذلك يطرح الكاتب لنا فرصة ثانية للأب في محاولة لإفاقته من فتنته فيرتكب بذلك الخطيئة الثانية فقط ليأتي الانتقام اليه علي أضعف صورة ممكنة -عن طريق الديك- و بذلك نفهم حكمة أخر و هي أن الإنسان ضعيف مهما بلغ به ملك او جبروت حكم و يوضع سره في اضعف خلقة و كما حمي الديك من قبل المملكة و وهَبَ ملكها الأمان من الأعداء فهو نزع منه تلك المزيه فور أن بات شخصاً لا يستحقها فقد ظهر فيه ايضاً علي لسانة خطيئة واضحة قبل قتل الساحر و هي الكِبَر !
Относительно небольшая сказка, без привычных для Пушкина повторений по три раза совершать действие, хотя нет, вру. Все же повторения есть, царь Дадон несколько раз отправляет своих сыновей на битву, прежде чем сам отправляется в путь. В сказке есть место для убийства, соблазнения, довольно несимпатичное описание Шамаханской царицы и не говоря уже о том, что в сказке нет особо положительного персонажа. Ее основная в идея, в нравоучении которая выражена последними строками и которая вообще является эпиграфом ко всем сказкам в мире – «Сказка ложь, да в ней намек». Что за намек можно извлечь из этой истории сложно сказать однозначно, быть может молодой читатель смекнет что не стоит доверять женщинам, особенно красивым и что от женской красоты мужчины порой теряют не только головы, но и жизни. Быть может что ничего не дается даром и всегда надо платить по счетам, пока кредиторы не расквитались с тобой, пусть даже ты при этом царь. А может еще какая-то умная мысль в сказке есть? Но отринув все это ее приятно читать, и все благодаря автору, вот как не крути, а автор молодец.
A far out fable about a king who was none too loved living in a time of great uncertainty. Until one day a wise man came bearing the most unusual gift of a golden cockerel that had certain special powers. But things don't always go the way you want them to when you oft for easy way out of your most pervasive difficulties. It's part children's tale, part political allegory with a biting yet ambiguous message.
Illustrations by Dulac brilliantly beautiful. Story makes no sense, at least to a modern American perspective. Ends abruptly, with an epilogue that questions the nature of dreams and speculates on their relevance to this story. Does it have a plot? Not so much. Characters that illustrate human nature? Kinda sorta maybe. A theme or moral? Maybe, if the reader works to drag out one to her liking. I look forward to seeing if other reviewers have any wisdom for me.
Popsugar 2018 Challenge - read a book by an author of a different ethnicity than you. Alexander Pushkin's story of a foolish King blinded by a beautiful woman is told here with the most beautiful artwork. Really enjoyed this little book.
This was a free book at the library and I am so glad I picked it up. Not only are the illustrations beautiful but learning about Alexander Pushkin was a bonus in this Russian fable...krb 6/24/21
Read " LA FAVOLA DEL GALLETTO D'ORO" . My First Italian book,enjoyed my read even though this book was meant for bambini :) looking forward to read more Italian books IN FUTURE.