What do you think?
Rate this book


294 pages, Paperback
Published October 30, 2018
For a man to attain enlightenment is like the moon lodging in the water. The moon does not get wet, the water does not break. The moon, though its light is wide and large, lodges in the slightest bit of water. The entire moon, the whole sky, lodges in a dewdrop on the grass, lodges in a drop of water. Enlightenment does not break a man just as the moon does not pierce the water.Sato translates haiku as one line and often smooths things out by adding pronouns, verbs, and linking words, thus avoiding the characteristic choppiness of other translations. It's more energetic, but it can make everything feel rushed, like a run-on sentence. At other times, it's unclear where a haiku wants to be separated into three phrases and the whole thing feels jumbled together. In one line it's easy to read these too fast, like scarfing down jelly beans. I had to force myself to slow down and reread so I could properly enjoy them. I felt more comfortable with the modern haiku in this form as most were unfamiliar to me and it's easy to believe they were written in a more conversational, relaxed way. When it comes to Bashō though, I'm too familiar with his work not to see—and judge—all the changes Sato makes. That's not to say I didn't appreciate his translations. They're so accessible they almost beg you to engage with them and there's an easy lightness to them.