What do you think?
Rate this book


«A tutti i lettori che desiderano qualcosa di inaudito, che li porti di colpo oltre i confini della realtà; a tutti i lettori appassionati, annoiati, sazi, entusiasti, drammatici, frivoli, passeggeri, costanti – consiglio questo bellissimo libro, uno dei pochi destinati a onorare la letteratura italiana del dopoguerra. È stato pubblicato venti anni fa; ma sembra che nessuno l’abbia mai comprato, nessuno l’abbia mai letto. È come la principessa della fiaba, la cui bellezza si nasconde dietro gli stracci e la cenere. Soltanto alcuni happy few hanno alzato il velo grigio, hanno scosso con la mano la cenere, e sostengono che è un capolavoro» (Pietro Citati).
Quando il giovane milanese Aleardo, di famiglia ricca, nobile e illuminata, decide di approdare con il suo yacht nella sperduta isola di Ocaña, al largo del Portogallo, non sa quale inusitata avventura, e quale incontro fatale, lo attendano. Fino a quel momento, egli è «il compratore di isole», sempre incerto su quale comprare, perché Aleardo è sì facoltoso, ma anche rispettoso della generale dignità del creato e non vorrebbe turbarlo con indiscrete iniziative. Come giocando, un suo amico editore lo aveva sfidato a fornirgli un manoscritto capace di risvegliare i lettori intorpiditi per eccesso di offerte: e precisamente «le confessioni di un qualche pazzo, magari innamorato di una iguana». Appunto l’iguana attende Aleardo nell’isola di Ocaña, sotto forma di una «bestiola verdissima e alta quanto un bambino, dall’apparente aspetto di una lucertola gigante, ma vestita da donna, con una sottanina scura, un corsetto bianco, palesemente lacero e antico, e un grembialetto fatto di vari colori». Quell’iguana, come la prima materia dei testi alchemici, è ciò che di più vecchio e insieme ciò che di più giovane si possa trovare nella sostanza del mondo, è la natura stessa nel suo perenne invito alla «fraternità con l’orrore». Intorno a questa principessa-servetta e al suo principe illuministico e bisognoso di iniziazione la Ortese ha intessuto una perfetta favola romantica, genere fra i più ardui, che già aveva tentato vari grandi scrittori di lingua tedesca, da Novalis a Hofmannsthal, mentre in Italia non sembra aver attirato nessuno, forse anche per la profonda estraneità della nostra letteratura alla vena fosforeggiante del romantico. L’Iguana fu pubblicato per la prima volta nel 1965, incontrando una generale incomprensione. Oggi sappiamo che questo romanzo, nella sua impeccabile commistione di incanto e ironia, è destinato a rimanere un approdo felice per chiunque ami la letteratura.
204 pages, Paperback
First published January 1, 1965
The Count's real location in this frangent of time, whether at the well along with the others, to see if there was any vestige of the Body of God, or wandering about the island with the pistol in his hand on the trail of the culprits, or at the bottom of the well, or in that cold hallucinated court room, is something, Reader, though it may strike you as strange, that we are unable to tell you. If you're inclined to petition for an explanation of these continuous passages from one place to another, changes of scene, broken dialogs and rapid telescoping locales, if you want to know the truth of these interplays of houses, winds, and wells, of trembling paths and mute interiors, of living leaves and dead walls, of sunrays and lamplights, of progress and stasis, of immobility and movement, and above all of a waxing pain, of a sadness knowing no repose, of unspeakable anger intermixed with commonplace words, and as well of the disappearance of both our Iguana and those prodigies and peals of laughter that have characterized our story up to now, in that case you ought to reflect–while awaiting whatever explanations we yet may prove able to furnish (presuming the very existence of explainability within this world of inscrutable phenomena where you too make your home)–you should reflect, thoughtful Reader, on the particularly narrow mind of our young Lombard architect and on how it nonetheless harbored a generosity of which he had never been aware previous to debarking on this tragic island. You yourself are safe, and can turn the tranquil light of reason onto the tremendous truth of the soul: on its being here, everywhere, and nowhere, and all while a strong young body walks now in one direction, now in another, carried along whatever paths it travels by whatever new questions may arise within the mind it encloses. And what is a body when compared to the spirit that guides it and to which that body, those hands, and those eyes have but the simple duty of furnishing expression? And what is time, the time in which such thoughts and actions find articulation? And what is space, if not ingenuous convention? And what is an island, or a city, the world itself with its multitudinous capitals, if not simply a theater where the heart, stricken by remorse, can pose its ardent questionings? So you mustn't, Reader, be amazed if the sickness that had menaced our Count for quite some time as he moved within his class like one of the living dead–(“a sickness” can be synonym for “a thought”)–you mustn't be amazed to see that sickness now explode in the tremendous fashion we here have been at pains to describe, revealing all of the nobleman's subterranean longing, all his desperate need for an experience of the real. The field and the wooded copse, the dining room and the well, the rapid April clouds and the closeness of November, coming now to confuse themselves the one with the other here at the end of our story, are things then of which you have no need to investigate the cause: recognize them rather to contain the resolute and one true path of the soul among things till now pretending to be the soul, imitating the soul at the cost of great turbulence and fear. - 171
C'è molto dolore, nel mondo, ce n'è più che in tutti i tempi, perché l'irreale – il non-conosciuto – è assai più profondo.
...It was simply a part of the world's normality. The world itself, afterall, is fairly enigmatic: at the beginning it wasn't there, and then it was, and no one has any idea where it came from.