Jump to ratings and reviews
Rate this book

เศรษฐกิจของทรัพย์สินเชิงสัญลักษณ์

Rate this book
หนังสือแปลงานของนักคิดคนสำคัญแห่งยุคในบ้านเรานับว่ายังมีปริมาณน้อยเมื่อเทียบกับงานที่ผลิตออกมาตั้งแต่ศตวรรษที่ 19 เศรษฐกิจของทรัพย์สินเชิงสัญลักษณ์ ของบูร์ดิเยอเล่มนี้ถือเป็นหนึ่งในงานแปลคุณภาพจากฝีมือนักแปลรุ่นใหม่ ผ่านการขัดเกลาของบรรณาธิการแปลตัวจริงอย่าง นพพร ประชากุล

ปิแยร์ บูร์ดิเยอ นักวิชาการชาวฝรั่งเศสผู้มีผลงานโดดเด่นมากมาย มโนทัศน์สำคัญๆ ทางสังคมวิทยา-มานุษยวิทยาในผลงานของเขา ได้แก่ คอนเซ็ปต์เรื่อง habitus หรือ “นิจภาพ”, “ทฤษฎีแห่งการปฏิบัติ”, การวิเคราะห์ “ทุนทางวัฒนธรรม”, “ความรุนแรงเชิงสัญลักษณ์” ฯลฯ ซึ่งนักวิชาการไทยไม่น้อยนำไปใช้ในการวิเคราะห์ปรากฏการณ์ทางสังคม

หนังสือเล่มนี้แปลจากบทที่ 6 ใน Raisons pratiques. Sur la théorie de l’action. หนังสือรวมบทบทความต่างกรรมต่างวาระที่บูร์ดิเยอหยิบยกหัวข้อที่เป็นปัญหาถกเถียงในวงการวิชาการมาพิจารณาโดยใช้หลักทฤษฎีของเขาเอง สำหรับในบทนี้ถอดมาจากคำบรรยายแก่วิทยาลัยแห่งฝรั่งเศสในเดือนกุมภาพันธ์ 1994 วิเคราะห์ให้เห็นกลไกการทำงานของกิจกรรมทางวัฒนธรรม เช่น การแลกเปลี่ยนของกำนัล การอุปถัมภ์ กิจการของสถาบันศาสนา การสร้างสรรค์ศิลปะ ฯลฯ ซึ่งกิจกรรมเหล่านี้สังคมมองว่าดำเนินไปโดยมีคุณค่าเชิงนามธรรมกำกับ บูร์ดิเยอชี้ให้เห็นว่าทรัพย์สินที่ไหลเวียนอยู่ในกิจกรรมเหล่านี้เรียกว่า “ทรัพย์สินเชิงสัญลักษณ์” นั่นก็เพราะ “เป็นทรัพย์สินที่กลบเกลื่อนมิติทางเศรษฐกิจ (ผลประโยชน์) ของมันเอาไว้อย่างแนบเนียน คงเหลือเพียงมิติเชิงสัญลักษณ์ไว้ให้ชื่นชมซาบซึ้งปลื้มปีติ” หนังสือเล่มนี้ชี้ให้เห็นนัยยะกำกวมของความหมายของทรัพย์สินดังกล่าวและมิติที่ซ่อนอยู่

ที่มา: https://readjournal.org/contents/ปันก...

121 pages, Paperback

First published January 1, 2007

16 people want to read

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
3 (50%)
4 stars
1 (16%)
3 stars
2 (33%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Niadam Kaday.
35 reviews
January 11, 2025
ผมได้มาฟรีจากงานเปิดบ้านธรรมศาสตร์ 67 ถ้าวางอยู่ในร้านหนังสือผมคงไม่ซื้อแน่ๆ หนังสือแนวมนุษยวิทยาถ้าไม่ใช่คนสนใจจริงๆ อ่านแล้วจะทรมาน เพราะมันน่าเบื่อ ผมก็ไม่ใช่แนวนี้ แต่ก็ฝืนอ่านจนจบ อ่านฆ่าเวลาเอาระหว่างนั่ง BTS ได้ความรู้ในระดับหนึ่ง แต่เนื้อเรื่องผู้เขียนพยายามทำให้ยืดยาว เหมือนเป็นการย้ำซ้ำๆ ลองไปดูได้ในงานชิ้นอื่นๆ ของบูร์ดิเยอร์ เรื่องเดียวกันแต่เขียนไว้หลายเล่ม อย่างไรก็ตาม ขอชื่นชมผู้แปล เพราะเรื่องนี้น่าจะแปลยากมากๆ ขนาดอ่านภาษาไทยก็ยังไม่สามารถเข้าใจได้ในทันที
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.