در سئول، دربارهی اردوگاههای وحشتناک کار در کشورم شنیدم، جایی که همین حالا حداقل صدوپنجاههزار زندانی به آرامی میمیرند. وقتی در کرهشمالی زندگی میکردم، حتا روحم از این اردوگاهها خبر نداشت؛ فقط میدانستم که مردم ناپدید میشوند. در سئول، اغلب دربارهی پناهندگانی میشنوی که آنها هم مثل من فرار کردهاند. حالا فهمیدهام که کشور ما در واقع زندانی بزرگ است، جایی که بازداشت شدگان از بدبختیشان بیخبرند، زیرا اولین اولویت آنها همیشه جنگیدن برای زندگیشان بوده است.
I'm going to leave a blank rating for a few reasons:
- This is an actual person telling their true and frightening journey to freedom - Therefore, I don't think it's my right to judge the pacing etc. - I don't have a lot to say about the structure or language of the book - I don't think the book was perfect or five stars, but it would feel wrong to give it less than that
All that said, I was truly transported to Kim's long journey. I kept forgetting that this had happened and happens right now, not somewhere in history. North Korea's troubles were nothing new for me, but this was the first time I read a 'survival' story. It truly made an impact on me. This won't be the last book I read about this subject.
هزار فرسنگ تا آزادی داستان فرار یک دختر به همراه مادر و خواهرش از کرهی شمالی هست. فراری که به سختی و سالها طول میکشه. ابتدا از شرح وضعیتشون در کرهی شمالی شروع میکنه تا خواننده متوجه بشه اصلا دلیل اصلی فرار چی هست و بعد اتفاقی که براشون میافته رو شرح میده. سختیهایی که گذر از اونها ساده نبوده. در انتها هم کمی از وضعیت زندگی و رفتار بقیه با پناهجوها و آرزوهای خودش میگه. انتظار داشتم کمی جذاب تر نوشته شده باشه ولی در کل بد نبود.ه
This memoir has a personal, almost conversational tone, but what a moving, heartbreaking, inspiring, fascinating story she has to tell. Eunsun Kim spent her early years happily enough in North Korea, and that was interesting in itself to read about, but then famine drove her family across the border into China and set them on a decade long journey--even taking them into Mongolia--before she, her sister, and her mother were able to finally settle in South Korea.
A Thousand Miles to Freedom paints a vivid picture of living on the edge in North Korea and then China. It's an intimate story about a part of the world that's hard to get information about, and that alone would draw me to the book. I read it in one sitting because it's not long and is incredibly gripping.
داستان کتاب: دختری در سن ۱۱ سالگی( اگر اشتباه نکنم) با از دست دادن پدر بزرگها، مادر بزرگها و پدرش بر اثر گشنگی و قحطی در کره شمالی، با مادر و خواهر بزرگترش تصمیم میگیرند از طریق رودخانهای که بین کرهی شمالی و چین هست به چین بروند. داستان چگونگی زندگیشان در کرهی شمالی، فرار از آنجا و دوباره بازگشتن به کرهی شمالی و ... در این کتاب روایت میشود.
نظر من: همیشه ذهنم درگیر این کشور، رهبرش، زندگی مردمانش و تفاوت زندگی دو قسمت از یک سرزمین است. این کتاب با روایت واقعی به دست خود دخترک نوشته شده است که از چگونه زندگی کردن در آن فلاکت و رسیدن به زندگی کنونی در ۲۵ سالگیاش می گوید. کتاب دیگری به نام #فرار_از _اردوگاه_۱۴ از #نشر_چشمه نیز داستان واقعی پسری هست که به تنهایی از کرهی شمالی به کرهی جنوبی میرود. آن کتاب روایت متفاوتی از فرار و زندگی در کره شمالی را بازگو میکند. تا حدی که یادم هست او خانوده اش را رقیبانش برای بقا و غذا می دانست و محل زندگی آنها در اردوگاه های کار اجباری بود. نحوهی ازدواج و زندگی کردنشان روایت متفاوتی دارد که خواندن و دانستنش خالی از لطف نیست.
موضوع فی نفسه تاثیرگذاره اما تو این کتاب خیلی جالب بهش پرداخته نشده. انتظار داشتم از کره شمالی اطلاعات خوبی بده و عمق فاجعهرو به تصویر بکشه اما بیشتر ترغیبم کرد برم کره جنوبی پناهنده بشم انقدر که برای پناهندهها آپشن در نظر میگیرن! در کل حرف جدیدی برای گفتن نداشت و امتیاز واقعیش ۲ هست اما دقیقا برای همون نفسِ موضوع که اول گفتم ۳ امتیاز دادم.
Mano bagaže jau tikrai nemažai perskaitytų knygų apie šiaurės korėją. Vienos buvo tikrai sukrečiančios, informatyvios ne tik iš autoriaus asmeninės perspektyvos, bet ir istoriškai, kitos - praplaukė paviršium. Ši - labiau iš pastarųjų. Turėjo keletą unikalesnių momentų, bet prisiminimų esmė iš serijos "matyta, skaityta".
Ir aš jokiu būdu nesumenkinu autorės patirtų išbandymų ir kančių gyvenant tokioje nesąmonėje kaip ŠK režimas. Baisu ką patyrė ji, jos šeima,ką patiria apskritai visi šalies gyventojai, tačiau knyga pasirodė sausoka, prėskoka ir parašyta ne iš širdies, emocijos, be didesnių asmeninių pamąstymų, o tiesiog tokia atpasakota įvykių seka.
Kas čia buvo įdomiau, tai tai, jog autorė su mama ne tik bėgo, bet ir labai strugglino įgyvendindamos savo išsivadavimo planą. Ir nesėkmingai spruko, ir pagautos buvo, ir grąžintos į ŠK... Šituo kampu istorija faina, nes parodo, jog ne visi užsimanę iš ten taip lengvai ir pasiplauna. Žinoma, buvo ir siaubo istorijas primenančių pasakojimų apie ŠK kasdienybę, bet dauguma jau buvo žinomi, skaityti, tai šitoj vietoj nieko naujo nebuvo. Jei nieko nesat skaitę apie šiaurės korėjiečių atsiminimus ir pabėgimus - skaitykit, bus nauja ir šiurpu.
While reading this poorly written and poorly translated memoir by a refugee from North Korea's starvation years, I couldn't help but think about the tremendous witness accounts by survivors of the Holocaust. Of course, Primo Levi and Anne Frank, but I also thought of the more recently published diaries of Victor Klemperer who detailed the daily struggle to find food as a hated Jew in the Third Reich, the humiliation of being ordered to work as a street sweeper despite being a professor previously. Klemperer brings to life vividly the minutiae of an epic and historical tragedy.
Do I, as someone who has not suffered in the way Eunsun Kim has, have any right to ask for a philosophical and/or literary treatment of her suffering? While I respect what she and other North Koreans have been through, I would timidly say, "Yes." But only because Kim has written a book "with a mission that I hold dear to my heart: providing witness testimony to the situation in North Korea, and helping to alleviate the burdens of my people, who are oppressed by a totalitarian dictatorship."
As a witness who desires to represent others in the same situation, Kim offers little in the way of new information about the North Korean regime. Instead, most of the book narrates the years Kim, her mother and her sister lived in China, a strong ally of North Korea, as illegal refugees. What little is offered about North Korea contains fascinating details: the amount of candy given out to children on Kim Jong-il and Kim Il-Sung's birthdays, "elections" in elementary school for class president (usually run with one candidate indirectly suggested by the teacher), portrayal of life as a homeless child in North Korea.
If this brief book (228 pages, large font with large line spacing: 3 hours to read tops), contained more details, it could have been a fascinating read. The middle section set in China does not give much in terms of setting or characters. We are told the farmer is cruel, uneducated, illiterate but it is difficult to grasp the specifics of his personality, the texture of their days spent working on his farm. This holds true for Kim's later years in China as well as those in South Korea.
I sympathize with Kim and other North Koreans who have suffered. But as a reader, I want to see through her eyes. This book does not allow that.
Eunsun Kim’s memoir about growing up in North Korea, going through the famine of the 1990s, and leaving for a better life. She, her mother, and her sister overcame many obstacles to eventually escape. Unfortunately, it reads like a report. There is little reflection or analysis. She is a young person who has endured many hardships, so I do not want to be too critical. Her goal is to raise awareness about the human rights abuses in North Korea, and in this, she succeeds. Stories like this one are important to the international community.
احساس همزاد پنداری عجیبی با یک شهروند کره شمالی میشه حس کرد ، هر دو اسیران دیکتاتوری و زندگی در حکومتی توتالیتر ، نظام هایی دارای رهبرانی مقدس و ایدئولیژی مقدس ، و پروپوگانداهایی که شب و روز برای این حکومت ها کار میکنند تا رفتار وحشینانه اون هارو معقول و درست جلوه بدن
شاید تنها فرق دو حکومت موقعیت جغرافیای متفاوتمون باشه که به لطف اون ما کمی ، فقط کمی بهتر زندگی میکنیم
This book should actually be called "My hellish life in China", because there's just not very much of North Korea in it. Instead, it describes the nine-year-long, terrible story of the author's journey through China, later Mongolia and South Korea. It's a very personal story full of struggle and pain. It makes you feel embarrassed to know that at the same time these people were fighting for survival you were complaining about the broccoli on your plate. In comparison to some other accounts of North Korean deflectors that I've read, this family didn't have the slightest idea about what to expect on the other side of the Tumen river. Not surprisingly, they were horribly naive and made a lot of mistakes. As a result, their flight turned out to be a long, painful experience.
Judging the Swedish translation, the writing style was terrible just as much. Lots of grammar, spelling and punctuation mistakes. Painful to read at times.
کتاب جالبی بود، البته نه برای ما که تو ایرانیم و شرایطمون خیلی شبیه کره شمالیه کتاب بیشتر امید بخشه و اتوبیوگرافی نویسنده است هرچند بخش آخر کتاب که بعدا اضافه شده واقعا به نظرم بی دلیل و بی هویته ولی در مجموع میشه گفت کتاب خوبیه، انگیزه فرار از ایران رو تو آدم تقویت می کنه
The writing in this book is almost unbearable. I persevered and finished it because the story was interesting enough, but the whole book was a string of Eunsun Kim telling us stories, without one moment of her SHOWING us what's actually going on.
I can't see her world through her eyes at all. I can't connect with any of the characters, least of all hers. She chronicles how she feels from the outside without exploring or describing it from the inside, which makes her come across as cold and boring. In the face of such a dramatic story of triumph, this is quite a feat.
When she talks briefly about her first introduction to South Korean culture and K-pop, she writes, "I will remember forever the first CD I ever bought." Then she moves on. She doesn't detail which album it was, where she bought it, how or where she listened to it, anything! If it was so memorable, isn't it worth sharing with us?
At another time, she writes, "My joy was indescribable." Then moves on. Well... at least try!
تجربه زندگی و فرار از یک دیکتاتوری؟ نه تجربه تلاش برای زنده ماندن است گرسنگی، فقر،بیسرپناهی و ناامیدی... اسارت در چین و بعد تحقیر در کرهجنوبی صدای مردمی که به شدت محصور و جداشدهاند از دنیا ولی هنوز گاهی به شکل غیر قانونی رویاپردازی میکنند... خیال خوب سرزمینهای دور و آزاد در کره شمالی جرم است!! و ببینید که چه کارهایی برای این مردمان عجیب و برای بقیه عادی و خسته کننده است.... کتاب سفری نیمه کاره به کره شمالیست میتوانست کاملتر و بهتر باشد نمیدانم چرا اینقدر کم درباره زندگی در کره شمالی و قوانینش در آن گفته شده شاید برای نویسنده آنقدر این چیزها تکراری بوده که ارزش نوشتن نداشته!!!
امتیازی که بهش میدم 3.5 کتاب اتوبیوگرافی نویسنده یون سون کیم هست که از شرایط بد زندگی در کره شمالی گفته و فرارهای چندین بارش از کره و تلاش برای بقا و کمکم پیشرفت و پیشرفت و رسیدن به آرزوهاش کتاب انرژی بخش و امیدوارکننده ایه هرچند انتظار داشتم از شرایط زندگی در کره بیشتر گفته شده باشه اما این اتفاق نیوفتاده بود و بیشتر به شرایط فرار و کشورهای مختلفی مثل چین و کره جنوبی و در انتها امریکا سخن به میون آورده بود متاسفانه چیزی که بیشتر نمود داشت تلاش فردی برای بقا و پیشرفت فردی بود نه تلاش برای نابودی دیکتاتوری که چندین سال مردم بیگناه کره شمالی رو به بردگی گرفته بود. در فصلهای آخر کمی درباره تلاش برای آشنایی مردم جهان با مظلومیت مردم کره شمالی و ظلم روی سر اونها صحبت شده بود که به نظرم خیلی نتیجه عملی دربر نخواهد داشت.
"Jei ši istorija prisidės prie bendro šios negandos suvokimo ir atskleis likusiam pasauliui Šiaurės Korėjos režimo neteisybes ir tragišką ananchronizmą, ji buvo papasakota ne veltui."
Pagrindinei veikėjai buvo tik vienuolika metų, kai vienas po kito mirė giminės, tarp jų pats brangiausias žmogus - tėtis. Atrodytų, buvo jų šeima vargo nematanti, bet į jų ir neaplenkė... badas.
Kiek tik pamatysiu knygų apie Šiaurės Korėją - skaitysiu. Žinome tiek mažai apie šią šalį: joje iki šiol yra totalitarinis režimas, žmonėms taikomos sankcijos, mirties bausmės, o dar kai kuriuos ištinka badas. Reikalinga ir ši knyga, nors tokia pačiai buvo panaši į kitą pavadinimu "Išgyventi. Iš Šiaurės Korėjos - į laisvę", bet pastaroji buvo įdomesnė, ne vien pateikiami sausi faktai. Tikrai nelengva gyvenimo pradžia buvo ir Eunsun bei jos seseriai bei mamai, bet svarbiausia nenuleido rankų ir nepasidavė, išgyveno pragarą, o apie jį sužinosite perskaitę šį kūrinį.
Tai istorija apie mamos ir dviejų dukrų bandymą pasprukti iš totalitarinės Šiaurės Korėjos į visiškai kitokį pasaulį, kurio jos nepažįsta. Man asmeniškai trūko išsamumo. Tokia per daug glausta knyga. Buvo tikrai įdomių ir sukrečiančių vietų,bet visumoje pati knyga silpna.
I've just finished this book. It's the second about North Korea - the first is Nothing to envy: ordinary lives in North Korea by Barbara Demick. The two of them are very diffrent in style and structure, but so close in the reality they treat. This one is a personal experience and - how the author herself says, a cry for help, a mean of "opening the eyes" of us all and a mass awareness tools about the real life of real people in North Korea. When reading you are almost thrown into unbelieving, prone to negate the story - because it's hard to understand that in these times something like this could be possible. But it is. The problem is that almost everybody knows - it's no more a mistery. But my honest belief is that as long as there are no political interests in that zone, the foreign powers will never interfere. And - if there would be such interestest, it would be just like changing the same shit... We should all open our hearts in order to make a qualitative change both, in North Korea and in the entire world. All we momentarily have is HOPE. I intend to read all I can find about the subject. Stories like this must be told. And for me, in the end, it's all about hope and achievement. Dreams and reality. Courage.
As a child, Eunsun Kim lived with her parents and sister in North Korea. In school she was taught that North Korea was a great country—the envy of the world! But gradually, she began to wonder if that could really be true when people around her were fearful and hungry. Public executions were common. When famine enveloped the country, Eunsun’s father and grandparents died of starvation and Eunsun herself nearly starved to death. Out of desperation, Eunsun’s mother made the decision to try to escape with her daughters to South Korea.
The story of their harrowing journey is detailed in this absorbing book. After one attempt at escape failed, it was only by sheer luck that they were able to make a second, successful attempt to flee to China. Thinking that they would then continue on to freedom, they accepted help from a couple only to find themselves in another impossible situation. After nine long years, they were finally able to enter South Korea and gain the freedom they so desperately longed to find.
Eunsun Kim’s story sheds light on the plight of the people of North Korea whose lives are governed by fear and cruelty. Her family’s determination and perseverance in the face of nearly insurmountable odds is inspiring.
انتظار داشتم مطالب و جزییات بیشتری در مورد شرایط کره شمالی بخونم اما تمرکز اصلی کتاب روی ماجرای فراره کتاب امیدبخشیه و بعد از خوندنش انرژی گرفتم انگار که همه ی رویاها بالاخره یه روزی با تلاش و از پا ننشستن واقعی می شن! و سرسختی شخصیت آسیای شرقی ها (ژاپنی ها و کره ای ها) رو یه جورایی ثابت کرد
کتاب بسیار جالبی بود... حتی به عنوان یک ایرانی قسمتهایی از داستانش باعث شد باهاش همزادپنداری کنم و حتی دچار بغض بشم... یون سون کیم قطعا آدم خوششانس و سختکوشی بود و رسیدن به آزادی کمترین حقش از زندگی...
Volumul este jurnalul unei supraviețuitoare; nu cred că este corect din partea mea să îi ofer o notă. Povestea este cutremurătoare și am rămas impresionată de curajul și de puterea autoarei, care a luptat pentru libertate, pentru familia ei, încă de la vârsta de unsprezece ani. Înfricoşătoare copilărie.
Apie Šiaurės Korėjos gyvenimą ir pabėgėlių istorijas esu perskaitęs jau ne vieną knygą. Šioji - emociškai paveiki, tačiau kažkokia silpnoka. Faktologija šimtą kartų girdėta, truputį banaloka ir kažkaip labai greitai susiskaitanti. Nėra blogai, bet galėjo būti ilgiau, sudėtingiau ir ne taip too simple. All in all - kažkur per viduriuką.
بعد از یئانمی و هیئونسئو، اینبار نوبت یونسون بود که باهاش از کرهشمالی فرار کنم! روند کلی ��ه کتاب شبیه هم بود، اما تفاوت اوضاع خانوادگی و شرایط هنگام فرار باعث شد که من همچنان به خوندن ماجراهای اینچنینی علاقه داشته باشم. اگه دنبال زاویه دید متفاوتتری در مورد این موضوع هستین، کتاب روح گریان من نوشتهی کیم هیونهی، میتونه گزینه مناسبی باشه، چراکه برخلاف سه کتاب قبلی، داستان یکی از جاسوسهای کرهشمالی رو روایت میکنه...
در کل شخصیتی را دیدم که جسارت گسستن زنجیرهای بی عدالتی و شهامت تغییر دادن زندگیش را داشت. شاید خیلی ها با تمام تحمیلاتی که دولت کره شمالی همچنان به آن حکومت پایبندند و درگیر تعصبات خود هستند ولی باز هم یک زن جسارت تغییر شرایط خودش را با تمام خطراتش پذیرفت و شاید لطماتی هم دید ولی در پایان شیرینی آزادی را چشید که به نوبه خود قابل ستایش است.
کتاب خیلی خوب ما رو با وضعیت شهروندان یک شهر عادی دور از پایتخت در کره شمالی (البته ۲۰-۳۰ سال قبل) آشنا میکند و بعد هم از چالشهای زندگی غیر قانونی در چین میگید و دست آخر دید خوبی هم از درونیات یک پناهنده میدهد. اجرای صوتی کتاب خیلی جالب نبود
Nors pagal puslapių skaičių tarsi ir nėra visiškai plona knyga, bet realiai gavosi toks ~2,5 val. skaitinys. Tokiose dienoraščio apie tikrus įvykius tipo knygose visada sunku ieškoti tos vadinamosios "meninės" vertės, nes kaip ir normalu, kad čia nėra tas toks tikrasis meninis kūrinys su siužetu, herojais, jų charakterio vystymu ir pan.
Iš emocinės pusės gi, kas belieka pasakyti - nebent tik "kaip mes nerealiai gerai čia pas save Lietuvoj gyvenam, tai šakės".