A recordação que mais a assombra é a do dia em que a árvore do quintal foi cortada, era ainda criança, de como foi brutalmente dilacerada, como as suas raízes, teimando não deixar a terra, foram arrancadas como se de um troféu se tratassem. Anos decorridos, numa alma em que habita ressentimento, em que a dor é uma condição para se sentir viva, tudo se despedaçou na vida da protagonista como a árvore cortada da sua infância, e é por sentir que também algo lhe falta, lhe foi truncado, que ela decide partir por um caminho de perguntas, em busca de si própria através dos trilhos sinuosos da história da sua família, aquela que é também a sua história. Ao longo das páginas deste livro que ressuscita as personagens do bestseller Vai Aonde Te Leva o Coração, diversas gerações entrelaçam-se como os ramos da árvore, e a voz que se faz escutar, tacteando ao longo do tronco, em busca das raízes que a abraçam e estrangulam, vai descobrir que a sua demanda é acima de tudo coroada pelo afecto a seiva unificadora, que obrigará a árvore a voltar-se para a luz independentemente dos obstáculos...
Susanna Tamaro is an Italian novelist. Her second novel Per voce sola (Just For One Voice) won the International PEN Award and was translated into several languages. Her novel Va' dove ti porta il cuore (Follow your Heart) was an international best seller.
Nekoliko puta smo pokušavali da dovedemo Suzanu u Beograd, ali bez uspeha... Poslednji put je sve bilo utanačeno ali se ona razbolela i poseta je otkazana... Ali ne gubimo nadu... :)
Why must we always haul along behind us the weight of unmade gestures and unspoken sentences? That kiss I didn't give, that solitude I failed to assuage. Why do we live, from the moment of our birth, swaddles in this incredible obtuseness? * Besides, there's something about cutting all ties; it's like setting outposts in the void. I'm going where no one else would ever have the nerve to go, and do you know why? Because I'm not afraid. That's all there is to it. Since I don't live the lie of attachment to anything or anyone, I have no fear. It's duplicity makes us fragile. We have to build around us a wall of things, of objects and simulacra, to hold terror at bay, but all this accumulation, instead of providing relief, generates an even greater terror of loss. * "Broken" means you've got two or three or four parts inside you that can't ever be properly repaired. And it means that if you want go on living, you have to try to put the pieces together so they'll at least function without audible squeals and squeaks.
Tamaro como siempre, excelente escritora! Una León Tolstoy aún más profunda.
La protagonista de esta historia camina sobre las cuerdas flojas de los vacíos existenciales y de la búsqueda del significado de la vida a través de un pasado ya inexplorable, pero que siempre deja ataduras y conexiones invisibles. Quiere buscar respuesta a través del único vínculo físico : su abuela, pero su decadencia humana por el tiempo y su muerte imposibilita esta tarea, dejándola con más preguntas.
Y así se va viviendo esta historia de búsqueda, la viví como una película sin sonidos. Lenta pero tan profunda.
Tamaro escribe tan bien, y llega a poner en palabras, emociones y situaciones imposibles de describir, solo posible para ella y unos cuantos dotados. Suelo escribir aparte, en una libreta las frases que me gustan de los libros que voy leyendo, pero de sus libros no lo hago, los tendría que poner completos.
چون خیلی کلیشه ای بود دختری که به دنبال پدرش که نمیدونه کیه در خاطرات مکتوب مادرش( که در ۴ سالگی از دستش داده) میچرخه و...
بعضی از جملات قشنگ بودن ولی چون همون سایه تکراری مسیح و انجیل و این جور چیزا ول نمیکرد داستانو حس خفگی داشتم.
کلا انگار تو کتاب های تامارو شخصیت ها تنها تو یه حالت نجات پیدا میکنن ایمان بیارن روحشونو بزرگ کنن ولی چه بگه چه نگه انگار تنها مسیری که برای این ایمان قائله همون مذهب حالا یکم رقیق شده و امروزیه
و همونجور که پیش بینی کردم اخرین کتابم بود از این نویسنده که اینم به احترام ترجمه بهمن فرزانه خوندم این کتاب همون «دل به من بسپار» هست که در گودریدز به کتاب دیگری از همین به نام answer me متصل شده
Trăim plătind datoriile strămosilor si neștiind că facem acest lucru. Astfel, viața nu ne mai aparține, iar drama existenței noastre devine cu atât mai greu de suportat, cu cât ceea ce ni se întamplă este mai inexplicabil si imposibil de întrerupt. Așa a simțit și Olga, astfel că a încercat să realizeze o călătorie în istoricul familiei sale pentru a găsi măcar un singur răspuns la întrebările care o măcinau..
E o carte care se citește foarte ușor-la fel ca și primul volum, Mergi unde te poartă inima-fără a avea pretenția unei bijuterii literare, dar care a reprezentat o bucurie pentru niște zile atât de mohorâte.
”Când se sfâșie inima, ce sunet are? O bufnitură de burete îmbibat sau șuieratul uni foc de artificii scăldat de ploaie?”
”Cuvintele sunt ca amprentele pe care le găsești pe o plajă în zori.”
”Știți ce-mi produce teamă în aceste timpuri? Simțământul atotputerniciei care se tot răspândește. Omul este convins că poate totul, fiindcă trăiește într-o lume artificială, construită de înseși mâinile sale, crede că domină în mod absolut.”
O Susanna, mi hai fatto pensare, commuovere, riflettere, emozionare… Grazie per questo autentico gioiello, grazie per esserti messa a nudo, per aver sviscerato la tua storia alla ricerca di un senso, del senso della vita. Grazie per avermi condotta per mano tra le tue domande, che poi in fin dei conti, sono forse quelle ultime di ogni uomo.
Escucha mi voz retoma los personajes de Donde el corazón te lleve. Leer a Susanna siempre me conmueve y me hace pensar gracias a la profundidad y la sensibilidad con la que escribe. En esta novela nos habla de encontrarle el sentido a la vida como motor para nuestro futuro.
Marta, la joven rebelde de Donde el corazón te lleve, regresa a la casa de Trieste donde creció junto a su abuela. Un día, desorientada y sola, sube al desván, donde encuentra las huellas de las dos personas más importantes de su vida: su padre y su madre. Entre baúles, cartas y cuadernos amarillentos recompone las piezas de un mosaico generacional y emprende un viaje hacia los orígenes de su fragilidad.
Tiene muchos aspectos similares a la primera parte: la voz, las ideas y el tono. No sé distingue que es un personaje diferente al de la abuela. Si hubiera seguido apenas terminar el primero, que lo intente… no pude ni pasar del primer capítulo por lo soporifero de escuchar casi que lo mismo.
De nuevo se usa el recurso de comparar una vida con la otra, esto me molestó mucho en el libro anterior, porque no hay razón… que sentido tiene comparar una vida con el resto… me parece que lo hace para ejercer chantaje emocional, porque el hacer tanto hincapié cíclico, es una manera de empatizar con la narradora. No me pasa… no puedo entender a la protagonista.
“Ein gesagtes oder nicht gesagtes Wort, ein Blick zu viel, eine Umarmung zu wenig - all die normalen Missverständnisse jeder zwischenmenschlichen Beziehung - hatten sich in uns im Lauf der Jahre in ein Pulverfass verwandelt.“
„Aus Angst komplizieren wir die einfachsten Dinge, um den Ausgeburten unseres Geistes nachzujagen, verwandeln wir eine gerade Straße in ein Labyrinth, aus dem wir nicht mehr herausfinden.“
3.5 stars It's not as good as the first book (Donde el Corazón Te Lleve - Follow Your Heart) but the writing itself is still poetic and poignant. In this sequel we learn more about Marta, the granddaughter who was mentioned in the first book. Marta's journey to find her father is also a spiritual journey during which she seeks to uncover some universal truths. I think what made the first book so special was the grandmother's bits of wisdom and voice, which we don't find here.
Da mesma maneira que o "Vai onde te leva o coração" também este me tocou o coração e a alma. Gosto das comparações com as árvores. Crescer em direcção ao céu, à luz. Compreender o mundo que nos rodeia e os sentimentos que temos. É profundo... faz-nos pensar nas nossas próprias crenças, nas nossas raizes. E o que nos faz pensar em nós próprios, no sentido de fazer perguntas, é benéfico.
Внука на баба Олга, на којашто за жал не успеав да го открив името, ќе ја раскаже нејзина приказна. Од 13 год. внука и почна да покажа досада на приказни од баба и. Дури и по враќање од Америка, таа ќе продолжи со кавги со баба и, впрочем како и претходно.
Куќа со тек на време ќе пропадна. Набргу на баба и Олга ќе почна да и слабее помнење, по претходно претрпен мозочен удар. На баба и ќе и се причини дека има вонземјани во кујна, за сите кражби во куќа ќе биде виновна внука и. Едно декемвриско утро баба и Олга била пронајдена кај дрво, облеана во крв и легната на земја. По 3 дена во болничка соба, баба и почина.
Што ќе се случи при пронајдени писма на поткровје во куќа од страна на внука и? Дали внука и ќе дојде до неочекувано откритие во нив? Колку ќе биде подготвена да и погледна на вистина? Низ какво патување внука и ќе ја однесат тие писма?
Ме убијат во поим претерани објаснувања на М. во негови писма, мисли на мајка и Иларија и М. во писма.
Претерано читање евангелие на свештеник. Исто како и на внука, читање на Библија, евангелие...
Esta novela retoma a los inolvidables personajes de DONDE EL CORAZÓN TE LLEVE. Siguiendo la estela de Marta, la vemos reconstruir partes de su vida que desconocía y, para ello, Susanna hará gala de su prosa cuidada y su lirismo. No obstante, la voz narrativa, tan intimista, sumada al exceso de hechos relevantes, te llega a ahogar. Se siente muy estático, como contemplar un bonito cuadro. Para un rato está bien, pero yo no sirvo para estar dos horas mirando un cuadro, jeje. Solo dos momentos me han salvado del tedio, así que, en líneas generales, no lo he disfrutado demasiado.
Mi sento un faggio, perché al tramonto la vita si infiamma di emozioni, di ricordi, di sentimenti come in autunno, nei boschi, si incendiamo le chiome di quegli alberi.
El estilo de Susanna Tamaro me encanta, una lectura sencilla con una prosa emotiva, la novela interiorista por excelencia. Lo que sucede, es que esta segunda parte, me encandiló menos, el triangulo abuela, madre y nieta me resultó más atractivo que los nuevos personajes que se van introduciendo poco a poco. Pero quiero señalar lo que más me dejó poso de esta historia y de el nuevo personaje llamado profesor A, que resultó ser el padre de nuestra protagonista, Massimo Arcona. El descubrimiento de las cartas de la madre, las poesías que esta escribía, su diario y notas, me resultaron una búsqueda de identidad magnifica. Posteriormente esas charlas con su padre, el punto de vista de este, y la reflexión final de su vida, me dieron un balance muy acertado de un hombre que quiso vivir fiel a sus ideas y dejó pasar lo que más valor tenía. Su madre, Ilaria, vivió los años de la revolución sexual, ya en el libro anterior nos hace referencia, desde la perspectiva de la abuela, a estos años desafiando las tradiciones. La libertad de todas las relaciones sexuales, la sexualidad como parte integra de la condición humana individual; la recuperación y reivindicación del cuerpo humano, su desnudez. Ilaria se mueve en esta corriente donde la revolución sexual trae la igualdad entro los sexos, el feminismo y el uso de los métodos anticonceptivos, así como, la respuesta contra la sociedad y la política, cuestionando con dureza a la madre y al padre, para descubrir en el último segundo de su vida que aquel al que llamaba padre no lo era. También critica el matrimonio de su madre, rechaza la institución hasta que se queda embarazada, entonces quiere formar algo parecido lejos de compromisos por escrito, pero se encuentra con la respuesta de Massimo Arcona, que no quiere vivir la vida de su padre, esclavo de la familia, del matrimonio y la crianza de unos hijos ingratos que solo piden. Y aquí llega la frase que marca la verdadera libertad de esta revolución sexual:
«A decir verdad, debería tirarte de las orejas. ¿Por qué no has usado algún tipo de protección?».
Y podemos llevarnos las manos a la cabeza, incluso añadir nosotros desde esta perspectiva, ¡anda!, por qué no pusiste TÚ medios, la responsabilidad es de ambos, ¿no? Aquí tenéis la réplica:
«Cómo decís en vuestras manifestaciones, “el útero es mío y lo administro yo”. Haz lo que quieras con él».
Aquí me detengo y dejo que cada cual tome sus reflexiones.
In Listen To My Voice we hear the granddaughter, Marta, as she tells her story which is addressed to the memory of her grandmother. Marta went to live and be raised by her grandmother when she was 4 years old. Her gran doesn’t ever tell her about her life before then and thus she knows very little about her parents. Marta believes her father is a Turkish prince and knows that her mother is dead. When Marta’s grandmother dies, she is left alone in the world. After a while she explores the house and discovers a box full of her mother’s belongings in the attic. Marta feels intense anger towards her grandmother for withholding the existence of all these items. The box contains several clues to her past and with the help of her mother’s journal and a faded photograph Marta sets off to track down her father. She feels he may still be alive although she has long since realised he’s not a Turkish prince. Her search takes her to Israel where she finds a member of her mother’s family. She eventually traces her father and makes herself known to him. What follows is unexpected and leads to a very unusual father/daughter relationship.
As Marta went on her trail of self-discovery I found myself seeking the same answers to the questions she was asking, such as why are we here? What purpose do we serve? Can we alter anything for the better? Do we enrich each other’s lives? This is an absorbing read, very philosophical and thought provoking, but also has a melancholy feel to it and at times it pulled me down. It maintains a sense of intrigue throughout though, so I never wanted to stop reading and eagerly devoured each page. Marta seemed to be trudging through a life that was filled with sadness, rejection, joy and regret, without any sense of hope. I came to strongly care about her and truly wanted her to find the answers to her questions. Susanna Tamaro has written a bittersweet, yet heart-warming tale about love, life and the importance of belonging.
I thoroughly enjoyed the first book, Va Dove Ti Porta Il Cuore, so when I knew this book has been translated into Bahasa, I nagged endlessly to my friends to buy me this book as a birthday gift. They actually bought me this for my sweet 17th birthday (which is 4 years ago). So, first of all, thank you thank you thank you (again) Ditta, Achi, Keke, and Mile!
Ascolta La Mia Voce was told from the perspective of Olga's absent granddaughter (in Va' Dove Ti Porta il Cuore), Marta. The story focused on how Marta unraveled the secrets behind her birth, reminiscing the dead mother she barely remembered, and went in a journey to find the father she had never met before. Like the previous book, Ascolta la Mia Voce feels so introspective and solemn. I like the first book more. Maybe Olga's perspective is more sympathetic, I can feel her love and adoration for her granddaughter as she wrote her life story so her granddaughter could finally understand. Marta's voice is more distracted, unfocused. The story itself did complete the picture, however. I think it's just a matter of personal preference of which character is more sympathetic, therefore I enjoy reading about more.
Nevertheless, after I read this book, I'm convinced that Susanna Tamaro's style of writing really suited my taste. Quiet, introspective, flowing...heart-piercing at the same time. The plot may jump a little into the future or the past, but we are compelled to keep reading it as one continuous thread of storytelling.
Lo herético es, sin duda, el tema de Tamaro. Ese atrincheramiento en la violencia primera, la ira primitiva. Personajes fuertes y casi demoníacos escarbando en sí mismos en el anverso del amor. Que se encuentran o no en la luz. Que la luz solo se insinúa. Esa es su cronología y la lógica de sus historias.
El problema con Escucha mi voz radica en esas dos cosas. La heroína es demasiado dócil, como una garza increíble. Su capacidad de autodestrucción no se compara con la de otros personajes de Tamaro, cuyo mal no es morboso sino honesto, casi cristiano. Por otro lado, la luz no aparece inextricable y personal, sino se desvela de forma burda y sobre todo aburrida (a pesar de que el aburrimiento pueda funcionar muy bien, ya Sontag lo dijo). Se plantean muchas preguntas que se despachan sin más. El final es bucólico, en el peor sentido.
La narradora, al comenzar, afirma que «la bondad, la sensatez no tenían tanta energía, eren sentimientos débiles, monótonos, carente de una verdadera dirección». Y es como si reseñara ella misma su novela.
Se trata, pues, de una novela trivial, como el eco travestido de la fuerza de Donde el corazón te lleve. Una parábola que le falla al arte.
Hmmm... buku pertamanya cukup membosankan tapi isinya lebih ngena buat saya. Kalau buku keduanya iniii... penuturannya entah kenapa terasa lebih membosankan, dan isinya terlalu filosofis, pemikiran yg terlalu berlebih-lebihan walau muncul dari pertanyaan yg sebenarnya sederhana. Apalagi pemikiran itu hadir tidak hanya berasal dari sosok pelaku utama saja--Marta si cucu (saya lupa nama neneknya). Ya, mungkin memang isinya mengenai pencarian Marta akan masa lalunya--akarnya. Ibunya, Ilaria, yg meninggal ketika ia kecil, ayah yang tidak mengharapkannya, lalu tiba-tiba muncul sosok Paman Kakek Buyut dan anaknya dan anaknya lagi.
Beda sama yg buku pertama, benar-benar berisi pemikiran si nenek, yg mungkin memang usia yg menyiratkan pengalaman, mampu menjawab berbagai pertanyaan-pertanyaan itu. Sedangkan, Marta di buku kedua ini, dalam upaya pencarian, bukan penuturan seperti si nenek.
Jadi, maksudnya "Dengarlah suaraku" itu suara siapa ya? Marta? Atau ibunya Ilaria? Atau ayahnya si profesor filsafat? Atau keluarga pamannya di Israel? Ya mungkin siapa saja.
Penuturan yang lambat, kesan yg kurang menggelitik saya, jadinya kasih 2 bintang aja. Hehehe...
This is the sequel to Tamaro's previous bestselling novel, Donde el Corazón Te Lleve (Seix Barral, 1994, 2006), in which a grandmother nearing the end of her life writes to the estranged granddaughter she raised to reveal certain details of their troubled family relationships. In this novel, the granddaughter, Marta, further fleshes out the various mysteries in her life when she returns to home to Trieste after the death of her grandmother. She discovers letters and other maternal detritus that provide resolution regarding a number of issues that had plagued her, particularly the identity of her father, who diligently avoided developing any strings that could tie him to others. Marta takes pleasure in exacting revenge by scorning him once she knows that he has developed feelings for her. Finally, she finds some peace and closure. The events comprising the plot are largely common contrivances; this novel's strength lies in its reflective tone and musings. Tepidly recommended for bookstores where Follow Your Heart found an audience.
Buku ini saya dapatkan secara tidak sengaja di perpus SMART. Saya iseng aja baca ini dan baru beberapa bab (alias belum selesai). Karena pada waktu itu saya sudah kesorean dan tidak bawa kartu perpus maka buku tersebut saya tinggalkan raknya kembali dan berniat akan saya baca besok. keesokan harinya ketika akan saya baca, ternyata bukunya sudah tidak ada dirak. huks2....
Ketika membaca reviewnya halaman sampul saya tertarik dengan ceritanya dan saya tidak terlalu memusingkan buku pertama yang terkait dengan buku ini. Namun ketika saya baca di bab2 awal saya bingung, kok gak nyambung dengan reviewnya ya... oki saya menanti2 cerita seperti yang terdapat di review dengan terus antusias membacanya. Kebingungan saya ini disebabkan karena di bagian awal bab ceritanya terlalu bertele2. Akhirnya saya baru menangkap ceritanya setelah melalui beberapa bab. saya masih penasaran sebetulnya, oki saya berniat untuk melanjutkan untuk membaca buku ini nanti....
Come non si può amare questa fantastica autrice?? Mi ero innamorata della Tamaro leggendo "Va'dove ti porta il cuore" e questo libro ha solo riconfermato tutto quello che provavo per la scrittura di questa donna. Ho purtroppo impiegato più tempo del dovuto per leggere questo libro, a causa di vari impegni, ma come al solito la scrittura di questa autrice è qualcosa che ti entra dentro e che ti richiede un attimo di riflessione ad ogni singola frase. All'interno di questo libro ci sono anche moltissime domande esistenziali che si pone la protagonista, ma che allo stesso tempo sembra porre anche al lettore e questo ti costringe a prenderti una pausa dalla lettura e a riflettere sulla vita in generale, sulle proprie esperienze e sulla propria storia personale. Consiglio questo libro a tutti coloro che amano l'introspezione e la riflessione sulla vita, io sicuramente cercherò di recuperare ogni singolo libro di quest'autrice che tanto amo.
Resolvi ler este logo após ter terminado “Vai aonde te leva o coração”. Neste livro, Marta, neta de Olga, regressa a casa após a sua estadia nos EUA e ainda acompanha a avó na sua doença até esta morrer. É após a morte de Olga, que Marta encontra diários da sua mãe, Ilaria, e através destes tem uma perspectiva diferente da que se recordava da sua mãe. Acaba também por descobrir quem é o seu pai e procura-o. Decide também fazer uma viagem às suas raízes. Senti que a autora tenta-nos passar a mensagem que as nossas raízes familiares têm importância para o nosso crescimento como pessoa. Apesar de mais uma vez, ter-se revelado uma leitura rápido não teve o suficiente para me fazer gostar do livro.
Sayangnya gue baru baca buku ini beberapa tahun setelah baca buku pertamanya. Padahal, benang merah antara dua novel ini kuat banget. Tapi secara keseluruhan, membaca buku ini memang tidak memberi suasana seperti yang biasa kita dapatkan saat membaca buku lainnya. Alurnya sangat lambat. Penuturannya juga begitu. Sehingga lama-lama kita bisa bosan membacanya. Itu tantangannya sih, menurut gue.
Tapi kalau kita berani "susah payah" menyelesaikan buku ini, nilai yang kita dapat tidak akan mengecewakan. Kita diingatkan untuk selalu kembali ke asal, ke akar kita. Sembari juga selalu menjaga pohon kehidupan kita. Semua ini dikemas begitu indah oleh Tamaro, dibalut dengan sejarah Yahudi dan Italia, juga perkembangan generasi dari masa ke masa.
"Erhöre mein Flehen" von Susanne Tamaro ist so schön geschrieben, dass man sich eigentlich noch ein paar Seiten mehr wünscht. Marta, deren Mutter gestorben und deren Vater ihr nicht bekannt ist, muss mit dem Tod ihrer Grossmutter fertig werden, nachdem diese zunehmend verwirrt und aggressiv ihr gegenüber geworden war. Ihr Tod ist der Anlass für Marta, sich mit der eigenen Geschichte auseinanderzusetzen und so entdeckt sie nicht nur ihren noch lebenden Vater, den sie aufsucht, sondern auch einen Onkel in Israel, den sie im Kibbuz besucht. Nachdem auch ihr Vater stirbt während sie in Israel ist, kann sich Marta, die Ich-Erzählerin, die sich immer wieder an ihre Grossmutter wendet, endlich der eigenen Zukunft zuwenden.
A refreshingly different book, which asks awkward questions and looks at life from a very different viewpoint. I loved it in the first half and found the dysfunctional family well expressed, but the second half of the book felt like an add on. So, I give it three and half stars. I felt like I skipped through the novel after she went in search of her uncle, but that could be a lack of concentration on my part as it is 'heavy'; asking life questions does not lend itself to the easy-reading category.
The translation was good and I would like to read the first novel as this is a sequel. The author looks like an interesting character.
Dari halaman 25 "Aku membutuhkan penderitaan untuk menyadari bahwa aku hidup; penderitaan mengalir bersama hemoglobin dalam pembuluh-pembuluh darahku, itulah cara satu-satunya bereksistensi."
Ah, ternyata bukunya masih sama memusingkannya dengan prekuel-nya! 2,5 bintang deh, karena action di buku ini lebih banyak daripada di buku sebelumnya.