Two themes particularly and valuably emerged from my engagement with Keshavarz’ Reading Mystical Lyric: 1) Her explication and illustration of Rumi’s assertion of silence. “If the ‘mouth is silent,’ it is in the hope that the ‘divine storyteller’ may take over the responsibility of telling the tale (D, 1086:8)” (p. 65).
2) Similar extensive development of Rumi’s allowance for and even insistence upon the reader’s participation. “Creating a playful poetic ambience is one of Rumi’s major achievements in his lyrics. It is within the boundaries of this playful world that the reader enters a gamelike relationship with the poet. As the walls between fact and fiction or wakefulness and dreaming crumble, we the readers grow more eager to accept the rules of the game in order to penetrate more deeply into this world” (p. 99). To draw us further into this experience, Professor Keshavarz generously provides transliteration of Rumi's original language so that the English-speaking reader can approximate the “sonic” level of the text which Keshavarz richly explicates. The numerous translations from the Divan are wonderfully selected and beautifully worded. This volume, like the others she’s done, offers such a treasure.