Jump to ratings and reviews
Rate this book

От двух до пяти

Rate this book
Чуковский-исследователь, увлеченный психологией детской речи, создал знаменитую книгу «От двух до пяти», для которой со всех концов страны ему присылали примеры детского словотворчества.

576 pages, Paperback

First published January 1, 1928

21 people are currently reading
280 people want to read

About the author

Korney Chukovsky

856 books49 followers
Korney Ivanovich Chukovsky (Russian: Корней Иванович Чуковский) was one of the most popular children's poets in the Russian language. His catchy rhythms, inventive rhymes and absurd characters have invited comparisons with the American children's author Dr. Seuss. Chukovsky's poems Tarakanishche ("The Monster Cockroach"), Krokodil ("The Crocodile"), Telefon ("The Telephone") and Moydodyr ("Wash-'em-Clean") have been favorites with many generations of Russophone children. Lines from his poems, in particular Telefon, have become universal catch-phrases in the Russian media and everyday conversation. He adapted the Doctor Dolittle stories into a book-length Russian poem as Doktor Aybolit ("Dr. Ow-It-Hurts"), and translated a substantial portion of the Mother Goose canon into Russian as Angliyskiye Narodnyye Pesenki ("English Folk Rhymes"). He was also an influential literary critic and essayist. (from: wikipedia)

For Russian version of same author:
https://www.goodreads.com/author/show...

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
135 (53%)
4 stars
78 (30%)
3 stars
32 (12%)
2 stars
7 (2%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 10 of 10 reviews
Profile Image for Josh.
89 reviews87 followers
February 10, 2008
Some day a creative publisher is going to make a lot of money on a reprint of this unique little book. At its heart is a running anthology of various "mistakes" that Chukhovsky - one of, if not the greatest Russian children's writer - has heard kids say over the years. These are funny, fascinating, sad, absurd. C lines them up and then annotates them with a very pragmatic and sympathetic view of how children develop and use language. One of those books you find yourself constantly wanting to quote to people. For example.

"Mommy, I feel so sorry for baby horses. They cannot pick their noses."

Refreshingly, The book finds comedy and interest in the less sentimental attitudes of childhood that American books usually gloss over. A child gloats about how, when her grandmother dies, she'll be able to use her sewing machine. Somehow this comes off as kind of sweet.
Profile Image for Alyona.
85 reviews
August 6, 2020
Книга, мне показалось, будет особенно интересна филологам, писателям детской литературы, возможно, переводчикам и педагогам.
Узнала что Корней Чуковский не только детский поэт, но и педагог, а что Мура - его реальная внучка, которой он писал стихи. Он в книге собрал и проанализировал детские высказывания, которые вызывали у него часто восхищение, и по ним он изучал логику и развитие ребенка. Защищал сказки/вел борьбу за сказку - видимо, в советское время, некоторые хотели воспитывать деток "реалистично", лишив детства.
Указывал также, что надо знать в меру в похвалах " Молодых дарований", чтоб не вызвать зазнайство, а "талант" - это все-таки редкость.
"Небывальщина" В детских песенка и стишках нравится деткам, когда они хорошо утвердились в "бывальщине". (Львы в автомобиле, жаба на метле). " Озеро вспорхнуло, а утки остались... " - и смеется, заливается, потому как знает, что это нелепица.
Стихи для деток бывают образные (поэт-художник) и напевные (поэт-музыкант). Также автор обратил внимание, что часто детки определенного возраста между согласными стараются ставить гласные (питичка, Кашика...) и это делается для более легкого и плавного звучания слов.
Детям помладше свойственна любовь и знание сначала существительных, потом глаголов, и только потом прилагательных и эпитетов (уже ценят детки постарше). Мой додыр изобилует существительными и глаголами по этому, сознательно.
Начало книги просто уморительно, т.к.там собраны самые непосредственные детские "перлы". За свои ребенком тоже записываю, потом вместе будем перечитывать с удовольствием, уверена:-)
285 reviews5 followers
May 9, 2017
Very interesting perspectives on language acquisition among children by a noted Russian children's poet. Perhaps some of his points will seem commonplace today, like calling children tireless explorers, but it is a refreshing break from the dialectic between B. F. Skinner and Chomsky that dominated American discourse for far too long. Beyond its expressed purpose, the book also offers a reminder that there was a true progressive aspect to the Soviet Union, particularly in childhood education, even if some of Chukovsky's anecdotes make clear some educators were too consumed with creating adults to understand how important children's imagination and need for fantasy is. Given some of the occasions Chukovsky describes one wonders what he experienced that he did not feel he could say in the relatively lax era of the 1960s when this book was written.
19 reviews
Read
August 17, 2021
Рекомендую всем, особенно людям, интересующимся стихами. Чуковский учит писать хорошие стихи, опираясь на чувство рифма, подминая дактило-силлабическую теорию с такими хорошими отсылками и аргументами, что хочется прочитать всë, проглотить целиком.
10 reviews
September 4, 2014
from the pen of a pioneering child linguist, the foremost translator who ever lived, and a man who never failed to criticize the Russian education system - and was never imprisoned! Anyone who is a champion of empowering the child will love this. Try to find the later edition, I think it's from 1968, as it has extra material. Anyone who writes songs or poetry for children could benefit from his baker's dozen rules for writing childrens' poetry in the appendix. Why is this book so short, when the original Russian work was so long? Because most of the examples in the Russian work come from Russian language, literature, and letters; so this much-abridged translation was prepared for English speakers who do not know Russian. As an added bonus, there is an excellent translation of Chukovsky's poem about the Cockroach in the back of this book.
Profile Image for ren.
137 reviews29 followers
June 15, 2017
It's not exactly my cup of tea and I skimmed through the last two chapters, since I'm not that invested in child psychology, but it's a fun read nevertheless, poetic and didactic at the same time. My favorite chapter is "The Tireless Explorer," with a bunch of cute examples that are truly comedy gold.
Displaying 1 - 10 of 10 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.