Имя аббата Прево-романиста (1697-1763) - всемирно известно. Но наивысшие художественные достижения писателя связаны с его "малой прозой" - коротким романом, повестью, рассказом. В настоящий сборник вошли его произведения, написанные в этом жанре: знаменитая повесть "История кавалера де Грие и Манон Леско", психологический роман "История одной гречанки", повести "История донны Марии и юного князя Джустиниани", "Приключение прекрасной мусульманки" и др.
Antoine François Prévost d'Exiles (April 1, 1697 – December 23, 1763), usually known simply as the Abbé Prévost, was a French author and novelist.
He was born at Hesdin, Artois, and first appears with the full name of Prévost d'Exiles, in a letter to the booksellers of Amsterdam in 1731. His father, Lievin Prévost, was a lawyer, and several members of the family had embraced the ecclesiastical estate. Prévost was educated at the Jesuit school of Hesdin, and in 1713 became a novice of the order in Paris, pursuing his studies at the same time at the college in La Flèche.
At the end of 1716 he left the Jesuits to join the army, but soon tired of military life, and returned to Paris in 1719, apparently with the idea of resuming his novitiate. He is said to have travelled in the Netherlands about this time; in any case he returned to the army, this time with a commission. Some biographers have assumed that he suffered some of the misfortunes assigned to his hero Des Grieux. Whatever the truth, he joined the learned community of the Benedictines of St Maur, with whom he found refuge, he himself says, after the unlucky termination of a love affair. He took his vows at Jumièges in 1721 after a year's novitiate, and in 1726 took priest's orders at St Germer de Flaix. He spent seven years in various houses of the order, teaching, preaching and studying. In 1728 he was at the Abbey of Saint-Germain-des-Prés, Paris, where he was engaged on the Gallia Christiana, the learned work undertaken by the monks in continuation of the works of Denys de Sainte-Marthe, who had been a member of their order. His restless spirit made him seek from the Pope a transfer to the easier rule of Cluny; but he left the abbey without leave (1728), and, learning that his superiors had obtained a lettre de cachet against him, fled to England.
In London he acquired a wide knowledge of English history and literature, as can be seen in his writings. Before leaving the Benedictines Prévost had begun perhaps his most famous novel, Mémoires et aventures d’un homme de qualité qui s’est retiré du monde, the first four volumes of which were published in Paris in 1728, and two years later at Amsterdam. In 1729 he left England for the Netherlands, where he began to publish (Utrecht, 1731) a novel, the material of which, at least, had been gathered in London Le Philosophe anglais, ou Histoire de Monsieur Cleveland, fils naturel de Cromwell, écrite par lui-même, et traduite de l'anglais (Paris 1731-1739, 8 vols., but most of the existing sets are partly Paris and partly Utrecht). A spurious fifth volume (Utrecht, 1734) contained attacks on the Jesuits, and an English translation of the whole appeared in 1734.
Meanwhile, during his residence at the Hague, he engaged on a translation of De Thou's Historia, and, relying on the popularity of his first book, published at Amsterdam a Suite in three volumes, forming volumes v, vi, and vii of the original Mémoires et aventures d’un homme de qualité. The seventh volume contained the famous Manon Lescaut, separately published in Paris in 1731 as Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut. The book was eagerly read, chiefly in pirated copies, being forbidden in France. In 1733 he left the Hague for London in company with a lady whose character, according to Prévost's enemies, was doubtful. In London he edited a weekly gazette on the model of Joseph Addison's Spectator, Le Pour et contre, which he continued to produce, with short intervals, until 1740.
In the autumn of 1734 Prévost was reconciled with the Benedictines, and, returning to France, was received in the Benedictine monastery of La Croix-Saint-Leufroy in the diocese of Évreux to pass through a new, though brief, novitiate. In 1735 he was dispensed from residence in a monastery by becoming almoner to the Prince de Conti, and in 1754 obtained the priory of St Georges de Gesnes. He continued to prod
Охххх, с тяжелым сердцем после прочтения пишу это. Во-первых, я изначально думала, что меня будет злить эта книга и поступки героев, столь опрометчивые. Но нет, верю, что страсти могут затмевать разум и что ради собственного счастья люди готовы отречься от всего. Во-вторых, эту книгу писал аббат Прево, сам мечущийся в своей вере и желании любить женщин. Это его же страсти. В-третьих, конец меня ударил так звонко, что до сих пор звенит в ушах. Тяжело… Написано, что это книга о трагической любви. Любовь это или зависимость, страсть? Все вместе, конечно, и в то же время да, одним словом - любовь во всех ее безумных проявлениях… (Или вот о чем говорила мама, когда произносила эту фразу «застит, любовь застит разум»)
Антуан Франсуа Прево - писатель-эгоцентрик. Если принять за истину чье-то утверждение, будто писательство - форма психотерапии, то у Прево писательство принимает форму самооправдания и самоудовлетворения. Прево не дает себе труда сколько-нибудь выпукло обрисовать любых героев, которые не являются литературным alter ego его самого. Даже знаменитая Манон Леско почти не описана в романе, все, что читатель может узнать: Манон "прелестна". Поскольку автор занимается самооправданием и, соответственно, оправдывает все дурные поступки своих alter ego героев, сочувствовать им по-настоящему сложно.
Отдельно забавляет и в то же время раздражает уверение, будто "История кавалера де Грие и Манон Леско" - книга о хороших людях, которые поступают дурно. А герои поступают очень дурно: занимаются мошенничеством, вымогательством, шантажом, воровством. И если вот так поступают, по версии автора предисловия и самого Прево, "хорошие люди", потому что не они такие, жизнь такая, есть все основания полагать, что и сам писатель не грешил чрезмерной нравственностью. Впрочем, логика сюжета в этом самом знаменитом романе Прево заметно хромает, думаю, причина тому - стремление писателя втиснуть в повествование факты своей биографии и собственные переживания, совершенно не отрефлексировав их.
Стиль Прево поверхностный, он описывает события и переживания героев бегло, не вдаваясь в детали. "История кавалера де Грие и Манон Леско" завершается смертью Манон - без предпосылок к тому и причин. Теофея в "Истории одной гречанки" также умирает в финале - без малейших предпосылок и причин. Два романа подряд автор завершает смертями своих "прелестных" героинь, причем смертями совершенно не обоснованными, внезапными. Во-первых, это топорно с литературной точки зрения, откровенная сюжетная халтура. Во-вторых, малоприятно читать человека, которому в рамках своего творчества так нравится "убивать" героинь.
Неоднозначное произведение. Сильная одержимость Кавалера де Грие своей возлюбленной иногда ставит в тупик. Не понятно, что даёт Грие главная героиня, ведь их жизнь помимо постоянных ухаживаний других мужчин никак не описана и сами персонажи не раскрыты. Манон панически боится бедности, что толкает ее в объятия всех ухажеров. К финалу истории тоже есть вопросы. С одной стороны кажется, что именно так все и должно закончиться, но тем не менее конец притянут за уши.
Мысль произведения, кажется, в любви всепрощающей и существующий вопреки, но даже в самом конце не веришь в искренность чувств главной героини, ведь опереться не на что, персонаж не раскрыт.