What do you think?
Rate this book


752 pages, Hardcover
First published January 1, 1930
…on the face of each young Pioneer girl there remained a trace of the difficulty, the feebleness of early life, meagerness of body and beauty of expression. But the happiness of childhood friendship, the realization of the future world in the play of youth and in the worthiness of their own severe freedom signified on the childish faces important gladness, replacing for them beauty and domestic plumpness.
In the church burned many candles; the light of the silent, sad wax illuminated the entire interior of the building right up to the cupola above the hiding place of the sacred relics, and the cleanwashed faces of the saints stared out into the dead air with an expression of equanimity, like inhabitants of that other peaceful world – but the church was empty.

The mowed wilderness smelled of grass that had died and the dampness of bared places, making more palpable the general sorrow of life and the vain melancholy of meaninglessness
В день тридцатилетия личной жизни Вощеву дали расчет с небольшого механического завода, где он добывал средства для своего существования. В увольнительном документе ему написали, что он устраняется с производства вследствие роста слабосильности в нем и задумчивости среди общего темпа труда.
ON THE day of the thirtieth anniversary of his private life, Voshchev was made redundant from the small machine factory where he obtained the means for his own existence. His dismissal notice stated that he was being removed from production on account of weakening strength in him and thoughtfulness amid the general tempo of labor.
But sleep required forgiveness of past grief and the peace of a mind that trusts in life, whereas Voshchev was lying there in a dry tension of awareness, and he did not know whether he was of use to the world or whether everything would get along fine without him. A gust of wind blew from an unknown place, so that people would not suffocate, and a dog on the outskirts let it be known, in a weak voice of doubt, that it was on duty.
“The dog’s bored. It’s like me - living only thanks to its birth.”
Looking at the bear, all blackened and scorched, Nastya rejoiced that he was on our side and not on the bourgeoisie’s.
“He suffers too,” she said, “so that means he’s for Stalin, doesn’t it?”
“You bet it does!” replied Chiklin.