A cosa può arrivare un imbalsamatore frustrato dal proprio capo? E una vedova fervente sostenitrice della rivoluzione? Avete idea di cosa accada se assumete troppi sonniferi durante una sbronza? E come comportarsi dopo che per un giorno si è stati convinti di essere il treno delle 9 e 20 per Dublino? E sapete, qualora foste uno scrittore, cosa accade quando i vostri personaggi si ribellano? Sono questi alcuni degli enigmi che Flann O’Brien affronta in questa formidabile raccolta di racconti brevi, scritti in lingua inglese dall’autore che amava produrre in gaelico, e come il ventaglio di personaggi si spiega davanti ai nostri occhi, così gli pseudonimi più famosi di questo eclettico scrittore firmano le pungenti narrazioni. Quelli compresi sono i testi scritti da O’Brien nell’arco di più di trent’anni, dal 1934 al 1967, in una nuova, inedita traduzione e con due testi di approfondimento a cura del traduttore dei racconti, Francesco Laurenti, e di Enrico Terrinoni. Numero di caratteri: 155.240
His English novels appeared under the name of Flann O’Brien, while his great Irish novel and his newspaper column (which appeared from 1940 to 1966) were signed Myles na gCopaleen or Myles na Gopaleen – the second being a phonetic rendering of the first. One of twelve brothers and sisters, he was born in 1911 in Strabane, County Tyrone, into an Irish-speaking family. His father had learned Irish while a young man during the Gaelic revival the son was later to mock. O’Brien’s childhood has been described as happy, though somewhat insular, as the language spoken at home was not that spoken by their neighbours. The Irish language had long been in decline, and Strabane was not in an Irish-speaking part of the country. The family moved frequently during O’Brien’s childhood, finally settling in Dublin in 1925. Four years later O’Brien took up study in University College Dublin.
Flann O'Brien is considered a major figure in twentieth century Irish literature. Flann O'Brien novels have attracted a wide following for their bizarre humour and Modernist metafiction.
The café and shop of Cultúrlann McAdam Ó Fiaich (www.culturlann.ie), at the heart of the Belfast Gaeltacht Quarter, is named An Ceathrú Póilí ("The Fourth Policeman"), as a play-on-words of the title of O'Brien's book The Third Policeman.