Jump to ratings and reviews
Rate this book

浪子回家集

Rate this book
★诺贝尔文学奖获得者安德烈·纪德经典作品★六篇文字各有侧重而又交相辉映,纪德最艺术化的精神自传★带你领略20世纪最复杂的文学大师纪德独特的美学观、艺术观、宗教观和道德观 《浪子回家集》共六篇文字:纳蕤思解说、恋爱试验、爱尔·阿虔、菲洛克但德、白莎佩、浪子回家,既像散文诗、像小说,又像戏剧,而作者却统称之为“专论”(Traités),译者卞之琳先生觉得译为“解说”算是差强人意。六篇文字的素材皆取自希腊和《圣经》中的神话、传说或者寓言,以象征诠解象征,书中有书,画中有画,层层叠叠,意味百出;充分体现出20世纪最复杂的文学大师纪德独特的美学观、艺术观、宗教观和道德观;六篇文字各有侧重而又交相辉映,可以视为纪德最艺术化的精神自传。 安德烈·纪德(1869—1951)安德烈·纪德(1869—1951)是法国20世纪最重要的作家之一,也是法国乃至整个现代西方文学史、思想史上最重要的人物之一,因其“内容广博和艺术意味深长的作品——这些作品以对真理的大无畏的热爱,以锐敏的心理洞察力表现了人类的问题与处境”而荣获1947年度诺贝尔文学奖。他广泛关注宗教、爱情、家庭、性、政治等各类问题,热烈歌吟解放与自由,以赤诚之心去担当人性中的最大可能。他是时代的见证人,更是时代的创造者,法国文坛的后起之秀如萨特、加缪等,都曾将纪德视为自己的精神导师。同时,纪德也称得上20世纪最具争议、最令人费解的作家之一。他的“纵情”、他的“颠覆”,曾一度使他“声名狼藉”;但另一方面,他内心中同样真挚的是一种对于“神圣生活”的需要的肯定。他对同性恋的辩护、在道德伦理上的特别主张至今仍是人们关注和讨论的焦点。

144 pages, Kindle Edition

Published February 1, 2015

11 people are currently reading
67 people want to read

About the author

André Gide

914 books1,732 followers
Diaries and novels, such as The Immoralist (1902) and Lafcadio's Adventures (1914), of noted French writer André Gide examine alienation and the drive for individuality in an often disapproving society; he won the Nobel Prize of 1947 for literature.

André Paul Guillaume Gide authored books. From beginnings in the symbolist movement, career of Gide ranged to anticolonialism between the two World Wars.

Known for his fiction as well as his autobiographical works, Gide exposes the conflict and eventual reconciliation to public view between the two sides of his personality; a straight-laced education and a narrow social moralism split apart these sides. One can see work of Gide as an investigation of freedom and empowerment in the face of moralistic and puritan constraints, and it gravitates around his continuous effort to achieve intellectual honesty. His self-exploratory texts reflect his search of full self, even to the point of owning sexual nature without betraying values at the same time. After his voyage of 1936 to the Union of Soviet Socialist Republics, the same ethos informs his political activity, as his repudiation of Communism suggests.

Chinese 安德烈·纪德

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
34 (25%)
4 stars
49 (36%)
3 stars
38 (28%)
2 stars
12 (8%)
1 star
1 (<1%)
Displaying 1 - 28 of 28 reviews
Profile Image for Nguyên Trang.
609 reviews703 followers
January 27, 2019
Đọc Gide luôn là một sự giải tỏa và an ủi. Con người tinh khiết nhất, khao khát hoan lạc, vượt rào với tất cả những ưu tư về đạo đức. Rất thích cuốn này. Gide dùng một tích trong kinh thánh về sự tha thứ, biến đổi nó hoàn toàn theo tư tưởng quen thuộc của ông, tức là hưởng thụ.

Bi kịch quá. Trên đường về nhà thì đọc Lạc lối về. Về đến nơi thì đọc Đứa con đi hoang trở về. Cuốn thứ nhất làm bản thân cũng thấy lạc lối luôn còn cuốn thứ hai như viết sỉ nhục mình vậy. Em nô đi hoang đã trở về, tức là thất bại.
Profile Image for Twineaquarius.
288 reviews
August 17, 2019
"Con người ta cần có một mái nhà nghỉ đầu trong đó. Kiêu căng nào! Con tưởng ngủ giữa gió lặng được sao?"
"Vì tôi đây sống trong vòng trật tự; cái gì khác với trật tự đều là kết quả của kiêu căng hoặc mầm mống của kiêu căng"
#Đứa_con_đi_hoang_trở_về #AndréGide

- Thể loại: Truyện ngắn
- Chấm điểm: 9/10

Lấy cảm hứng từ dụ ngôn Đứa con hoang đàng trong Kinh thánh Tân ước, André Gide viết Đứa con đi hoang trở về với góc nhìn đa chiều hơn những điều Kinh Tân ước đưa ra trong dụ ngôn. Gần gũi, thực tế và quan điểm của mỗi nhân vật trong dụ ngôn đều được André Gide thể hiện trọn vẹn qua bốn cuộc hội thoại giữa Đưa con đi hoang và gia đình.
Dụ ngôn Đứa con hoang đàng được ghi và để truyền giảng vào Thứ Bảy sau Chúa nhật II Mùa Chay, nhằm nổi bật lên Thông điệp Tình yêu và ân điển của Thiên Chúa được ban cho vô điều kiện (trích wikipedia). Dụ ngôn không đề cao việc một người chăm chỉ ngoan đạo làm ăn, hết lòng vì "ngôi nhà" (người anh cả), mà để cao hành động quay đầu lại trong ăn năn hối cải thì sẽ được hưởng sự bao dung. Có lẽ dụ ngôn có khá nhiều điểm tương đồng với một xã hội đề cao nền tảng gia đình của người Châu Á.
Đối với tác phẩm Đứa con đi hoang trở về của André Gide, ngoài câu chuyện chính về sự trở về của Đứa con (Đãng tử), với bốn phân đoạn hội thoại giữa Đãng tử với Cha, Anh cả, Mẹ và Người em là câu chuyện của Đãng tử với quyết định ra đi, là cái nhìn của mỗi người với hành vi từ bỏ "ngôi nhà" của Đãng tử. Về phần này André Gide còn thành công hơn cả khi khiến mình phải suy nghĩ nhiều về hình ảnh Đứa con vì sao muốn ra đi, vì sao sống trong sự chở che của "ngôi nhà" nhưng anh lại quyết tâm từ bỏ, vì sao quãng đời từ bỏ anh lại quay về, và khi quay về điều gì khiến anh ăn năn hối hận với quyết định đó.
Mình cực thích phân đoạn hội thoại giữa người em và Đãng tử. Nó giống như sự tiếp nối, nhưng ở một phương diện trọn vẹn hơn. Ví như Đãng tử mang toàn bộ tài sản được chia cho để ra đi thì người em lại sẵn sàng "ra đi không có gì hết", và chính vì như thế lại có khi hay hơn. Hình ảnh Đãng tử nhìn về Khu vườn nơi an nghỉ của họ hàng và Hình ảnh Người em kêu Đãng tử dìu ra khỏi cửa, mang theo "tất cả hy vọng của anh" thực sự khiến mình cảm động. Bởi mình cảm thấy giống như việc bao bọc được chuyển biến thành tin tưởng, như việc giao cho người ta cần câu chứ không phải con cá. Từ sự trở về của Đãng tử đến bước ra đi của người em là hai thế hệ, hai luồng tư duy hoàn toàn khác và tốt lên rất rất nhiều.
Thêm một phần nữa ấy là lời bạt của dịch giả Bửu Ý cũng quá ấn tượng. "Trở về là thất bại của đứa con đi hoang, nhưng là một thất bại động lòng người... Có ra đi, đến khi trở về, hắn mới biết mình không phải là người sinh ra cho những cuộc ra đi...Hắn bây giờ hy vọng cho người khác."
Phải nói đọc Đứa con đi hoang trở về mới thấy đôi khi giá trị một cuốn sách không nằm ở việc thậy dày, thật nhiều trang nhiều chữ. Một cuốn sách cực mỏng, có khi chỉ cần 15p đọc nhưng lại mang đến quá nhiều tư tưởng hay ở trong đó. Đúng là đáng đồng tiền bát gạo mà!
Profile Image for Francisco Barrios.
655 reviews50 followers
December 3, 2021
Una alegoría —disfrazada de poema en prosa— sobre la parábola del hijo pródigo, ligeramente reinterpretada a la luz de cualquier ideal trascendente más allá de la sociedad burguesa (¿y consumista?) de los primeros años del s. XX. Impecablemente escrita por André Gide, traducida por Marco Antonio Campos y prologada por José Emilio Pacheco.

Un libro simplemente perfecto.
Profile Image for thuys.
282 reviews80 followers
Read
December 15, 2019
Mê mải kiếm tìm điều chi, há chẳng phải chính mình?
Profile Image for Genie Nguyễn.
418 reviews36 followers
November 11, 2020
Văn phong phải nói rất là chill theo ngôn ngữ thời đại. Quyển cực kỳ nhỏ thôi nhưng hàm chứa trong đó biết bao suy nghĩ về thế sự, về mối tương quan giữa người con khó ương vs gia đình
Profile Image for Cương Hoàng.
168 reviews17 followers
December 6, 2022
Ra đi là một cuộc tìm kiếm mà trải nghiệm chính là kết quả ở trên đường.
Profile Image for Manh Đi Viết Thuê.
17 reviews2 followers
August 5, 2024
Về cơ bản, nếu như chỉ cảm nhận gói gọn trong nội dung sách thì mình thấy thông điệp truyền tải của cuốn sách chưa trọn vẹn. Theo mình hiểu thì bốn cuộc nói chuyện đều hướng tới thông điệp - phải ra đi thì mới biết tầm quan trọng của gia đình, mới biết bản thân là kiểu người không phù hợp để sống tự do. Đối với Manh, điều này không chính xác ở thời hiện đại nữa, bởi vì một đứa con khi lựa chọn cuộc sống tự do thì nó cần có trách nhiệm tự lo liệu cuộc sống của mình. Đứa con trai thứ này buộc phải trở về vì anh ta phung phí tài sản, không thể tự lo cho bản thân chứ không phải vì anh ta thấy nhà, thấy cha mẹ là tuyệt nhất. Nếu chỉ hiểu ở nghĩa phía trên thì Manh cũng không hiểu vì sao cuốn sách này lại nổi tiếng đến vậy 🤣. Điều đó thôi thúc mình tìm hiểu sâu hơn về cuốn sách, để rồi nhận ra, có những khi chúng ta không thể nhìn một cuốn sách có tuổi đời hơn trăm năm dưới lăng kính thời hiện đại.

André Gide là bạn của Oscar Wilde - cũng là một nhà văn với tác phẩm chống lại tư tưởng hà khắc ở thời ông sống (một trong số đó là cuốn “Chân dung của Dorian Gray” mà mình từng review). Bản thân André cũng sinh trưởng trong một gia đình theo đạo Tin lành, lối sống của ông bị giới hạn bởi sự hà khắc trong cách giáo dục và tín ngưỡng của gia đình. Có lẽ vì vậy, viết lách và cuộc hành trình của người con thứ giống như một lối thoát để ông có thể tự do trong tâm hồn. Nhưng tự do trong tâm hồn là một chuyện, tự do trong hành động là một chuyện khác. Suy cho cùng, người con trai vẫn trở về với ngôi nhà mà nó ra đi (chỉ vì lý do túng quẫn).

Dụ ngôn là một khái niệm dùng trong Thiên Chúa giáo (cái này mình cần research thêm vì nhiều tài liệu nhắc về đạo Tin lành, Kito giáo…) chỉ những câu chuyện diễn tả tình yêu thương vô bờ bến của Chúa với nhân loại, đồng thời hướng dẫn con người về cách sống, cách đối nhân xử thế. André sáng tác một tác phẩm nói về tự do dựa trên chính sản phẩm từ đức tin của ông. Có lẽ đối với André, ông yêu tự do nhưng cũng yêu đức tin của mình và Manh nghĩ ông cố gắng cân bằng hai điều đó với nhau. Chúng ta luôn được dạy rằng không nên thất bại, không nên mắc sai lầm, nhưng đôi khi cách để không thất bại, không mắc sai lầm chính là để bản thân trải qua những điều đó một lần, để rút kinh nghiệm, và để hiểu thứ gì phù hợp với chúng ta. Manh nghĩ tác giả muốn truyền tải rằng ông vẫn tin yêu Chúa, vẫn hướng về đức tin của mình nhưng ông muốn thể hiện nó theo một cách khác, và cuốn sách này là cách để ông truyền đi thông điệp ấy.
Profile Image for Chun.
121 reviews2 followers
January 19, 2025
Đứa con đi hoang mang theo phần tài sản được thừa hưởng trở về
Sau đó là cuộc đối thoại với các thành viên trong gia đình
Nổi bật nhất phải kể đến người mẹ vì bà nhìn thấy huyết khí của đứa con ra đi được truyền lại cho hằng em Út. Ghi nhớ mãi câu" Nếu em ra đi mà không có phần tài sản thì em đã hơn anh rồi" - Nhớ lại câu trong "Tiếng triều dâng" - Đàn ông thì phải có nhuệ khí
Và "Em hãy đi... em mang theo tất cả hy vọng của anh. Hãy mạnh: Quên những người ở lại; quên anh. Mong sao em chớ quay về....."
November 14, 2024
“Có ra đi, đến khi trở về, hắn mới biết mình không phải người sinh ra cho những cuộc ra đi”
Một hành trình đi tìm mình dù thất bại trong mắt người khác nhưng vẫn đáng giá
Hay đỉnh nóc kịch trần bay phấp phới
Chỉ có 66 trang nên có lẽ bạn không cần tham khảo quá nhiều ý kiến trước khi đọc, hay chuẩn bị thời gian gì cả. Bất cứ khi nào bạn đọc đều phù hợp
Cho những chặn đường đã qua
Cho những bước đi sắp tới
Cho những lần hoang mang vô định
Cho những thất bại dù có cần thiết hay không
Profile Image for Rebeca.
6 reviews
January 8, 2026
Me gustó como se reinterpreta esta historia bíblica haciéndonos ver las diferentes perspectivas de los personajes donde cada uno representa una visión distinta de la iglesia, la sociedad con respecto a la iglesia y la curiosidad de buscar más allá.
Profile Image for Phuong Tran.
27 reviews
July 17, 2024
Cũng bình thường. Chắc do bản dịch văn phong khá cũ nên hơi khó đọc.
Profile Image for Nhi Nguyen.
399 reviews76 followers
February 6, 2023
*"Trở về là thất bại của đứa con đi hoang, nhưng là một thất bại động lòng người... Có ra đi, đến khi trở về, hắn mới biết mình không phải là người sinh ra cho những cuộc ra đi...Hắn bây giờ hy vọng cho người khác." (Dịch giả Bửu Ý)*

Thú thật, đây là một lời bạt tuyệt hảo và thi vị, mở ra một bầu trời văn học sâu thẳm, được viết dưới bàn tay của André Gide - chủ nhân giải Nobel Văn học năm 1947. Qua hình ảnh ngôi nhà, khát vọng tự do, sự phiêu lưu của tuổi trẻ và sự trở về kiếm tìm cứu rỗi nơi một con người đã nếm trải gió bụi lạc lối, tác giả đã viết về các tình huống triết lý mà ở đó, có thể mỗi người đọc đều đã từng hóa thân.

“Đứa Con Đi Hoang Trở Về” là một truyện ngắn của nhà văn Pháp André Gide. Tác phẩm được viết năm 1907, lấy cảm hứng từ dụ ngôn “Người con hoang đàng” trong Kinh thánh.

Dụ ngôn được ghi và để truyền giảng vào Thứ Bảy sau Chúa nhật II Mùa Chay, nhằm nổi bật lên Thông điệp Tình yêu và ân điển của Thiên Chúa được ban cho vô điều kiện. André Gide đã triển khai câu chuyện đa chiều hơn khi đưa vào đó bốn cuộc đối thoại, như một vở kịch bốn màn, kéo câu chuyện khỏi không gian của bản kinh giáo điều để nối kết với cuộc sống nhân gian vốn dĩ phức tạp.

"Đứa Con Đi Hoang Trở Về" là một diễn ngôn tượng trưng cho thân phận con người, kế thừa và khai triển trên nền tảng của dụ ngôn tôn giáo. Bốn cuộc đối thoại là bốn "thời điểm vàng" để nhân vật đãng tử và mỗi độc giả có một cơ hội để nhìn sâu vào bên trong chính mình, trò chuyện với mình, biết mình và hiểu mình.
Trong mỗi chúng ta đều có một bản ngã khao khát kiếm tìm, khám phá chân mây. Đứa con hoang đàng là hình ảnh của một sự phá sản trên hành trình rời bỏ Ngôi nhà. Đói rét, rách rưới, sự bạc bẽo của đời cùng biết bao lâm lụy đã vùi hình hài thanh trẻ kia trong nỗi tiếc nuối day dứt mà chỉ ở cuối con đường chúng ta mới nhận ra: “… cái gì trong con ta biết. Cha biết cái gì thúc giục con lên đường, cha đã chờ con ở cuối con đường. Lẽ ra con cứ gọi cha… cha có mặt đấy” (tr.30)

Trở về, lòng bao dung che chở của Ngôi nhà càng làm cho ngày tháng lưu lạc như một kí ức đầy ăn năn. Cuốn sách của André Gide mang đầy ý niệm tượng trưng và kết nối sâu sắc với truyền thống văn hóa, tôn giáo châu Âu. Ra đi, lưu đầy, thất bại, trở về, Ngôi nhà, Cha Mẹ… là những biểu tượng cho hành trình sống, thân phận của mỗi con người.

Hơn nữa, đoạn hội thoại ở những trang cuối cùng của cuốn sách đã gửi gắm cả tâm điểm trong tư tưởng của Gide, khi ông tái lập bóng hình của đãng tử ngày xưa thông qua hình ảnh đứa em trai bây giờ. Thật vậy, Gide ảnh hưởng lớn đến các văn thi sĩ lãng mạn, đặc biệt là khuynh hướng xê dịch – chúng ta đã có dịp nhìn thấy trong nền văn học tiền chiến Việt Nam (1932 - 1945). Ra đi, như những lia lẽ đầy ăn năn của đãng tử, chúng ta sẽ tìm thấy trên đường những nguồn sống khác, những trải nghiệm mới, những đất trời và cảnh sắc khác với Ngôi nhà luôn che chở và bao bọc… Tư tưởng của Andre Gide xuất phát từ dụ ngôn tôn giáo nhưng đã khai triển một nhận thức khác cho những kẻ đam mê chân trời.

Cuối cùng, sẽ là một thiếu sót lớn nếu kết thúc bài chia sẻ này mà không đề cập đến phần chuyển ngữ hết sức mượt mà, thi vị và tinh tế của dịch giả Bửu Ý. Bằng sự tài tình của mình, Bửu Ý đã khiến câu chữ của Andre Gide thêm phần uyển chuyển và nên thơ.

Nhìn chung, tập truyện "Đứa con đi hoang trở về" là sự pha trộn hài hòa giữa chất thơ và chất văn, tinh tế và trọn vẹn. Thậm chí, mình rất tò mò về phần tiếp theo của câu chuyện. Cuốn sách này chính là minh chứng của bốn chữ **"lời hay - ý đẹp**".
Profile Image for Quang Quấn Quít.
141 reviews17 followers
January 24, 2022
Cầm cuốn sách trên tay mình không khỏi ngạc nhiên khi nó bé nhỏ và mỏng manh đến bất ngờ. 65.000đ cho một cuốn sách 65 trang, tương đương 1.000đ/trang mà trong đó hết 17 trang giới thiệu. Cách nhà Phan books xuất bản cuốn sách này với giá bìa 65k khổ nhỏ xíu thực sự thú vị như chính văn phong của tác giả, tác phẩm - chill thực sự. Chỉ khi bạn thực sự chill thì bạn mới thấy cuốn sách này không quá đắt :)

Trong Đứa con đi hoang trở về của André Gide, ngoài câu chuyện chính về sự trở về của Đứa con (Đãng tử), với bốn phân đoạn hội thoại giữa Đãng tử với Cha, Anh cả, Mẹ và Người em là câu chuyện của Đãng tử với quyết định ra đi, là cái nhìn của mỗi người với hành vi từ bỏ "ngôi nhà" của Đãng tử. Mỗi phân đoạn như 1 cảnh của vở kịch mà ở đó nhân vật chính có dịp bày tỏ nỗi lòng của mình với từng người thân trong gia đình của mình. Bốn người thân trong gia đình đại diện cho những mặt khác nhau trong cuộc sống, đại diện cho cách mà xã hội nói rộng ra và hẹp hơn là người nhà đối mặt và cho ý kiến khi Đãng tử trở về.  

Mình thích nhất  phân đoạn hội thoại giữa người em út và Đãng tử. Nếu như ngày xưa Đãng tử mang toàn bộ tài sản được chia cho để ra đi thì ngay lúc này, người em lại sẵn sàng "ra đi không có gì hết", và chính vì như thế lại có khi hay hơn. Hình ảnh Đãng tử nhìn về Khu vườn nơi an nghỉ của họ hàng và Hình ảnh Người em kêu Đãng tử dìu ra khỏi cửa, mang theo "tất cả hy vọng của anh" thực sự khiến mình cảm động.

P:s: High recommend cho những ai thích style văn học ngắn ngủn nhưng nên thơ kiểu này thì nên đọc Lụa - Alessandro Baricco và Trong khi chờ đợi Godot - Samuel Beckett.
Profile Image for Le Anh.
37 reviews1 follower
December 1, 2020
Lại một tuyệt tác nữa của Gide, một tác giả người Pháp mình thích.
Bản dịch của bác Bửu Ý quá tuyệt đi nên là mình cho 5 sao.

Còn về nội dung, thì Gide đã mở rộng từ một dụ ngôn Kinh Thánh, phát triển nó thành một câu chuyện, với 4 chương, như 4 hồi kịch với khung cảnh khác nhau. Nhân vật chính là anh con thứ trong một gia đình khá giả, sau một hành trình "đi hoang" đầy trắc trở, anh trở về nhà, không mong nhận được sự tha thứ của cha; nhưng người cha đã dịu dàng dang tay đón lấy đứa con đãng tử, trong sự khó chịu, bất phục của người con trưởng.

Anh chàng ra đi để tìm câu trả lời cho câu hỏi "Mình là ai?". Anh biết rằng Ngôi Nhà không là tất cả, anh muốn ra đi, để tìm một thứ gì đó khác biệt. Nhưng giông tố cuộc đời đã quật ngã anh, tước đi ý chí của anh. Anh trở về trong tình yêu thương của cha mẹ, làm tôi đòi cho họ, nhận lấy tình thương của họ, kết thúc cuộc hành trình đầy chông gai của mình.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Profile Image for Minh Anh.
25 reviews59 followers
January 4, 2021
Năm nay mình đọc André Gide nhiều, ban đầu vì Bùi Giáng hay dịch. Gide hay mượn các điển tích Kinh Thánh rồi triển khai. Cuốn này ông viết về phần sau yến tiệc, khi đứa con phải đối mặt với từng người trong gia đình mình. Dĩ nhiên khi đọc bản văn Kinh Thánh phải xét đến tổng thể, nhưng sách của Gide ở vị thế khác. Đứa con đi hoang trở về bàn đến những dằn vặt, thậm chí nuối tiếc của đứa con khi quay về, thái độ cam chịu gần như nhu nhược, rất con người, và rất đáng suy nghĩ.
Sự xuất hiện của người em trai út khá mới mẻ. Và dù gì, tình yêu thương của người cha vẫn tuyệt vời. Ông nói với đứa con rằng nếu nó có đi luôn, thì ở nơi nó tới, ông vẫn đứng đợi nó, chào đón nó hệt như cách ông đón nó quay về.
Hôm trước ở quê, ông bà nội mình mở buổi tĩnh tâm của dòng Chúa Cứu Thế cho người trẻ, Cha đọc kịch bản vở kịch Đứa con hoang đàng được viết để diễn nguyện trong các buổi tĩnh tâm, hướng đi của câu chuyện và những vấn đề nhắc tới trong kịch bản khá là giống với cuốn sách này.
263 reviews1 follower
April 29, 2021
Cuốn sách dựa trên một điển tích của Kinh Thánh, để nói với bạn rằng: Không hẳn là đúng hay sai, mà có phải là thứ mà mình thực sự là không.

Cuộc đối thoại của đứa con đi hoang với lần lượt 4 thành viên trong gia đình, đại diện cho những mặt khác nhau trong cuộc sống, đại diện cho cách mà xã hội nói rộng ra và hẹp hơn là người nhà đối mặt và cho ý kiến khi Đãng tử trở về.

Thứ dành cho người khác, chưa chắc là của mình. Thứ mình tìm kiếm không ra, có thể sẽ là chân lý soi sáng cuộc đời người nào đó. Cái vô định mà ta nghĩ ta cần, rốt cuộc ta có cần không?

Hãy là chính mình. Tiến lên cũng được, lùi về cũng được. Xa ngoài kia cũng được, ngay tại nhà cũng được. Miễn là chính mình.

Nói sơ qua về hình thức: truyện rất ngắn, bản dịch tiếng Việt của Phanbook khổ nhỏ, chữ to, chỉ 66 trang mà hẳn 65 ngàn giá bìa. Cái giá như này là bất hợp lý và cần điều chỉnh.

#meonuoirau #duacondihoangtrove #andregide
Profile Image for Thái Nhựt.
60 reviews
April 29, 2021
Cầm quyển sách trên tay mà tôi không khỏi bất ngờ khi giá bìa của nó là 65.000 VNĐ, tương đương 1.000VNĐ/Trang mà trong đó hết 17 trang giới thiệu. Một phiên bản (xiển dương) hơn của một dụ ngôn trong kinh thánh. Một quyển sách mang nhiều tầng ý nghĩa. Với thân tôi đây là một quyển sách mang nhiều ý nghĩa về gia đình.
Profile Image for Gustavo Barbosa Ferreira.
65 reviews9 followers
June 7, 2016
A edição que eu li era composta de seis contos, cada um deles recontando uma história clássica da bíblia ou de outras mitologias, sempre adicionando um toque de individualismo e poesia a cada uma delas, com interpretações instigantes e marcantes.
Profile Image for James Becker.
10 reviews1 follower
April 16, 2015
Interesting take on a classic story

I'm thankful to have found an English translation of this work by Andre Gide—by a fellow native of my home state, nonetheless!
Profile Image for Thuong Nguyen.
14 reviews1 follower
June 28, 2019
Cuốn này có mấy từ cổ nên mình siêu siêu thích <33. Nhưng mình cảm thấy có vài đoạn đọc hơi khó hiểu but it’s okay mình sẽ đọc lại
Profile Image for Tiet Khai.
71 reviews
January 8, 2022
Ngắn mà nặng. Mình sẽ đọc lại để hiểu hơn, mặc dù đọc lúc physically exhausted cũng đã thấy được nhiều cái hay rồi.

Bản dịch có nhiều từ ngữ lạ phết, lại học được thêm nhiều cái mới.
Profile Image for homofuge.
13 reviews
March 17, 2022
形体/爱欲/德行以及他们的短逝或长存(总结起来很神叨但其实并不😢)。信徒之爱,智者少年之爱,两性之爱,嫉妒,自恋。
Displaying 1 - 28 of 28 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.