Есть писатели славы громкой. Как колокол. Или как медный таз. И есть писатели тихой славы. Тихая - слава долгая. Поэтесса Татьяна Бек сказала о писателе Ковале: "Слово Юрия Коваля будет всегда, пока есть кириллица, речь вообще и жизнь на Земле". Книги Юрия Коваля написаны для всех читательских возрастов, всё в них лёгкое и волшебное - и предметы, и голоса зверей, и деревья, и цветы полевые, и слова, которыми говорят звери и люди, птицы и дождевая вода. Обыденность в его книгах объединилась с волшебной сказкой. Наверное, это и называется читательским счастьем - знать, что есть на свете такие книги, к которым хочется всегда возвращаться. Книга подготовлена к 80-летнему юбилею замечательного писателя, до которого он, к сожалению, не дожил.
Yuri Koval (Юрий Коваль) was the author of several novels, novellas and collections of short stories and fairy-tales, both for children and adults. He has also written poems and songs.
Отличный том избранного одного из немногих подлинных сюрреалистов в ру-лите. Коваль — дальний потерянный брат Ричарда Бротигана (имейте в виду все, кому не хватило) — и это стало совсем отчетливо ясно при перечитывании многого. Он гений, в его естественном стиле — ничего лишнего. Портит, конечно, позёрское и самовлюбленное предисловие Етоева (как и в случае с Шефнером): тут он опять примазывается к славе покойного автора, мол, я тоже поет, я тоже умею писать. Объяснил бы ему уже кто-нибудь, что не надо так писать, некрасиво, стыдно. «Суер-Выер» — шедевр, и непонятно, почему его, похоже, до сих пор не существует по-английски, он изумительно переводим. В первый раз роман отчего-то такого сильного впечатления на меня не произвел, видать, всему свое время Трилогия про Васю Куролесова — это, конечно, истинный трэшак, оммаж советскому палпу 20-х годов, только несравненно более талантливый и, конечно, похожий на жанровые пастиши-пародии Бротигана. В первом романе же замечен косяк иначе вполне прекрасного издания: в начале капитан Болдырев получает какую-то загадочную телеграмму и разворачивает ее прочесть. На этом всё. Само содержание телеграммы (от преступника Курочкина) я обрел (случайно) только в комментированном издании, а иначе оставался в недоумении от неподвязанного хвоста. «Недопесок» — штука, конечно, чарующая лишь для тех, кто никогда не бывал на звероферме и способен отвлечься от мысли о том, что это адский концлагерь. Мне это не удалось, а в детстве я ее, к счастью не читал и в ряды «друзей зверофермы» не кооптировался. «Шамайка» — самый скверный текст сборника (ну и глуповатые рассказы про погранзаставу; остальные же рассказы вполне превосходны). Да, и я все же не понял, где в книге «нецензурная брань», которая рекламируется на обложке.