Baš smo ponekad ograničeni... Ne uspevam da se setim da li sam pročitao ijedan roman arapskog pisca (Orhan Pamuk i Haled Hoseini se, valjda, ne računaju). Zato sam uzeo novo Lagunino izdanje, treba početi negde.
Svaka od ovih priča je bila zbog nečeg zabranjena ili označena kao nepoželjna od strane vlasti, a neki autori su zbog njih bili proganjani, zatvarani, batinani ili postajali nepoželjni. Neke priče kritiku iznose veoma direktno, druge kroz alegorije ili metafore, pa je za ovo drugo potrebno određeno predznanje arapske kulture i istorije. S obzirom da nemam takvog znanja, tu je priskočio prevodilac i urednik, Srpko Leštarić. Ne samo da je ubacio korisne fusnote za lakše razumevanje, već i svoje priče o autorima i pričama. U većini su to mini biografije, ali jedna se čita kao detektivska pripovetka - bavi se njegovom potragom pravog identiteta autora jedne od priča. Potragom koja je trajala nekoliko decenija.
Abdusetar Nasir i Selva Bakr (po dve priče) su se najbolje pokazali. Ode knjiga na "reread" policu zbog njih dvoje.