Tiny Fisscher schrijft voor alle leeftijden en in diverse genres, van prentenboek tot 12+-roman. Daarnaast hertaalt ze met veel succes beroemde klassiekers, waaronder Alleen op de wereld, en De kleine prins, die beide bestsellers werden. Bij Samsara verschenen eerder twee dierenbundels. Voor Het geluk van Schildpad, dat ze maakte met Barbara de Wolf, ontving ze een zilveren griffel.
Wat een prachtig verhaal en wat heeft Fisher dit knap vertaald! Deze versie is heel goed leesbaar en heeft er voor gezorgd dat ik nu eindelijk ook kan zeggen dat ik Romeo & Julia gelezen heb. Wat een prachtig, liefdevol maar treurig verhaal. Deze versie is zeker een aanrader!
Ik ben zo ongeveer drie meter hoog de lucht in gesprongen toen ik ontdekte dat Blossom Books een reeks klassiekers, in een prachtig jasje, uit ging brengen in een Nederlandse hertaling. Ik moet eerlijk zeggen dat dat enthousiasme ietwat verstomde toen werd aangekondigd dat de eerste titel Romeo & Julia was, maar vooruit. Het enthousiasme wakkerde toch wel weer aan toen ik dit plaatje voor het eerst in mijn handen hield gisteren bij boekhandel Roojboek in Venray.
En ondanks de issues die ik met het verhaal heb, met name als het gaat om de insta-love die echt helemaal nergens op gebaseerd is en de grote hoeveelheid domme acties omwille van de drama, heb ik toch wel erg van deze hertaling kunnen genieten. Sommige stukken heb ik met een grote glimlach op mijn gezicht zitten lezen en met volle teugen heb ik genoten van de prachtige teksten, die in deze hertaling heel goed werken.
In de hertaling zijn een aantal vrijheden genomen, maar deze worden in het nawoord goed uitgelegd en verklaard. Ik denk persoonlijk ook dat dat de kracht van hertalingen is, zeker van beroemde, maar oude werken, zoals dit. Als je dit letterlijk zou vertalen, is het nog steeds niet lekker te lezen. Dat probleem is in deze versie helemaal opgelost. Het leest als een trein en heeft, voor zover ik kan beoordelen, nog wel echt de originele feel.
Ook de hertaling, zoals het oorspronkelijke stuk, balanceert op het randje van een komedie en een drama. Er zit een bepaalde lugubere vorm van humor in de drama en er zit een bepaalde fluisterende vorm van drama in de humor. Het is een knap staaltje schrijfwerk, hoe meer je erover nadenkt, en het is wellicht een nog knapper staaltje hertaalwerk.
Romeo & Julia is een sterk begin van deze nieuwe serie en ik ben heel benieuwd naar de volgende delen!
Prachtige hervertaling en hervertelling in romanvorm van Shakespeare’s meest klassieke liefdesdrama. Fisscher is heel dicht bij de originele verhaallijn en setting gebleven en heeft de altijd nog indrukwekkende tragedie in mooi en pakkend modern Nederlands gegoten, zonder de poëtische kracht van de Bard of Avon te verliezen.
4/5. Deze hervertelling is zo mooi gedaan! Ik vond het echt een fijne manier om het klassieke verhaal van Romeo en Julia te lezen. Wat betreft het verhaal zelf, ik ben niet zo’n fan van dit melodramatische gedoe van Romeo en Julia. Ik vond het wel erg leuk dat je wel echt kon merken dat het een theaterstuk was, met veel dialoog en leuke woordgrappen.
Deze hervertelling van Romeo & Julia is makkelijk te lezen en je vliegt er doorheen. Ondanks dat je weet hoe het verhaal afloopt was het erg leuk om te lezen en ik ben blij dat ik deze mooie editie in mijn kast heb staan.
Wat een mooie hervertelling en is dicht bij het origineel gebleven. Het blijft een prachtig verhaal. De schrijver heeft een aantal vrijheden genomen om het verhaal leesbaarder te maken dan het origineel, sommige woorden konden ook niet meer vertaald worden. Dit legt de schrijver allemaal uit in het nawoord (het voor- en nawoord zijn daarom ook zeker de moeite waard om te lezen). Het boek leest door deze vrijheden echt ontzettend gemakkelijk en zit je helemaal in het verhaal. Ik heb echt genoten van deze hervertelling.
Verdient een klassieker echt maar drie sterren; het is immers niet voor niets een klassieker. Bij Romeo en Julia komt dat onder andere door de auteur en het onderwerp: liefde. Een universeel en prachtig onderwerp. Maar voor ik vind het verhaal een minibeetje irritant. Twee lustige tieners die elke zin van realiteit kwijt zijn. Je kan zeggen dat het prachtig wat zij doen in de naam van liefde, maar na het lezen van het verhaal vind ik het in dit geval egoïstisch en naïef. De hertaling van Blossom Books vind ik wel echt top. Het is fijn en goed leesbaar, maar trouw gebleven aan de tijd van toen door bijvoorbeeld ook de woordkeuze. Mega knap gedaan. Daardoor is het eigenlijk een 3,5. Boek is maar 166 pagina’s, dus als je interesse hebt in het verhaal, gewoon doen. Heb je toch een klassieker (in een nieuw jasje) gelezen. Kun je toch maar mooi zeggen.
De eeuwenoude klassieker Romeo & Julia van Shakespeare is een verhaal dat de meesten wel kennen. De een kent globaal de plot, de ander heeft het originele spel van Shakespeare gelezen. Nu heeft Tiny Fisscher het vertaald en verteld in hedendaagse taal, in een prachtige, gebonden editie van Blossom Books. De klassieker is in een nieuw jasje gestoken, een toegankelijke prozaversie voor een nieuwe generatie. In het voorwoord draagt Tiny Fisscher dit boek dan ook op aan ‘alle jonge mensen over de hele wereld die te maken hebben met verboden liefde’.
Oorspronkelijk is Romeo & Julia geschreven als een toneelstuk, waarbij de dialoog centraal staat. Deze editie is in proza, met modern taalgebruik. Hierdoor is het ook niet te moeilijk voor de wat jongere lezer. Toch doet het moderne taalgebruik ook aan de oude stijl denken, waardoor het nostalgische gevoel van de klassieker behouden wordt. Ook de alom bekende quotes zijn nog goed herkenbaar:
‘Is liefde zoet dan? Ik vind haar eerder bitter en ruw. Ze steekt als een scherpe doorn’.
Er zijn wel kleine veranderingen doorgevoerd, bijvoorbeeld in de namen van de personages. In plaats van de Engelse namen, zoals ‘Montagues’, ‘Capulets’, of broeder ‘Lawrence’, heeft Fisscher gekozen voor een Italiaanse versie van de namen. Misschien is dit een verbetering, maar het kan ook als een verloochening van de klassieker gezien worden.
Romeo is een hopeloze romanticus en treurt om een gebroken hart wanneer hij Julia ontmoet. Plotsklaps is hij zijn vorige liefde vergeten, misschien wel erg plotseling. Dit getuigt niet van veel betrokkenheid bij zijn geliefdes, maar voor Julia is hij bereid door het vuur te gaan. Julia wordt voornamelijk geschetst als een jong en verwend nest, voornamelijk door de opmerkingen die Donna, haar min, haar naar het hoofd slingert. Al met al zijn beide karakters niet heel aangenaam.
Maar aan de essentie van het verhaal is niets veranderd: het meest belangrijke thema van Romeo & Julia is de verboden liefde tussen Romeo en Julia, een liefde waarvoor ze bereid zijn om te sterven. Romeo en Julia groeien op in Verona, hun families zijn gedoodverfde vijanden. Maar wanneer ze elkaar ontmoeten, wordt het jonge koppel verliefd. De romantiek is ongeëvenaard, geen liefdesverhaal is zo meeslepend als dit. Hoewel de afloop allang bekend is, word je meegesleept in de misère van het jonge stel.
Ook de soms ietwat schunnige opmerkingen van Shakespeare heeft Fisscher bewaard. Dit is een knappe prestatie, want Shakespeare maakte graag gebruik van woordgrappen op het toneel. Deze woorden konden dan nèt iets anders uitgesproken worden, waardoor ze een dubbele betekenis hadden. Dit zorgt voor wat luchtigheid en humor in het verder dramatische verhaal.
Al met al heeft Fisscher een goed behapbare versie van Shakespeare’s Romeo & Julia neergezet, een klassieker in een modern jasje. De vormgeving van het boek heeft de uitstraling van een klassieker, en de illustraties van Sophie Pluim ín het boek zijn een mooie touch.
Het blijft een prachtig mooi verhaal. Hoe de haat tussen twee families en de liefde tussen twee jonge mensen uiteindelijk tot de dood leid. De achterliggende boodschap van dit verhaal had ik nog nooit bewust bekeken, maar ik vind hem echt prachtig. Een klassiek verhaal uit de geschiedenis, die altijd doorverteld zal worden.
Je kunt dit boek natuurlijk op twee manieren beoordelen: 1. Hoe goed het hertaald is 2. Hoe goed je het verhaal zelf vindt.
Nou ja, voor mij doet het er niet toe, want ik vind zowel de hertaling als het verhaal zelf helemaal SUPER. De sfeer is perfect behouden gebleven, net of ik het origineel zit te lezen. Wow.
Wat een ongelooflijk fijne vertaling van een oud, bekend verhaal. Het moderne taalgebruik past bij het verhaal en maakt het makkelijk te lezen zonder de oorsprong te verliezen. Voor mij maakte het overigens wel heel duidelijk hoe "fickle" Romeo is in zijn liefde en hoezeer Julia nog een puber is, en wat een slecht en overhaast idee dat huwelijk was ;).
De eerste klassieker die ik ooit gelezen heb! Moest wel een beetje wennen, maar Tiny Fisscher zorgde ervoor dat het makkelijk te lezen was. Hierdoor heb ik kennis kunnen maken met de Shakespeare 's schrijfkunst. Een mooie kennismaking. :)
Een romantisch boek met een tragisch einde. Duh. Iedereen kent het verhaal natuurlijk wel.
Wat was dit boek een ontzettend ontroerend verhaal over de intense liefde die je kan voelen voor iemand, ondanks dat je weet dat die liefde er niet mag zijn. Ik heb genoten van alle mooie woorden en zinnen en ik raad dan ook aan iedereen aan om deze klassieker te lezen.
Ik wou eens werk maken van de klassiekers te lezen. Nadat ik ooit een boek van Jane Austen had gelezen was ik redelijk overtuigd dat het Oud-Engels niets voor mij was. Ik ben dan ook reuze fan van dit initiatief. Blossom Books brengt herschreven versies van wereldklassiekers uit die vlotter lezen en toch trouw blijven aan het verhaal. Het verhaal van Romeo en Julia heb ik nu dus zeker gelezen, of ik ook echt kan zeggen dat ik Romeo en Julia heb gelezen, denk ik niet dat ik dat kan zeggen.
Het verhaal is afgezaagd en cliché. Dit waarschijnlijk omdat veel moderne liefdesverhalen geïnspireerd zijn op het verhaal van Romeo en Julia. Ik vind deze moderne verhalen beter. Het verloop voelt veer natuurlijker aan. Romeo en Julia worden zo snel verliefd zonder elkaar echt te kennen. Maar bon, die tijdsgeest zeker?
als je de klassiekers wilt lezen zonder elke pagina in slaap te vallen kan ik dit echt super hard aanraden, maar we moeten volgens mij echt afstappen van het idee dat klassiekers beter zijn dan moderne boeken/verhalen.
Het was een super mooi boek om doorheen te lezen! Natuurlijk kent iedereen het verhaal en weet iedereen hoe het zal lopen maar het was zo mooi geschreven. Makkelijk om te lezen en mooi woordgebruik! fantastisch boek. - It was an amazing book to read! Everyone knows how the story ends but it was still amazing to read! Very well written and it's a lovely story!
Alleen voor de prachtige kaft, verdiend dit boek al een plek in je boekenkast.
Als je altijd al de klassiekers wou lezen dan is Romeo en Julia een super begin. Hij leest makkelijk weg ondanks dat ze dicht bij het origineel gebleven zijn qua sfeer en de stijl van Shakespeare.
Ondanks dat je weet hoe het afloopt blijft het verhaal je boeien.
Iedereen kent het verhaal van Romeo & Julia in grote lijnen, alleen de details kende ik niet, maar nu wel! De versie van Blossombooks leest heel gemakkelijk en gaf me tegelijk wel het gevoel dat ik een klassieker aan het lezen was. Nu kan ik zeggen dat ik eindelijk Romeo & Julia gelezen heb! En deze editie is ook zo mooi, ik ben zeker van plan om meer van deze serie te lezen!
Ja echt spannend of vol met actie kun je het niet noemen. Maar leuk dat Blossom books deze klassieker opnieuw heeft uitgebracht! Het verhaal was mooi en nog best actueel als je het zo bekijkt. Altijd wel nieuwsgierig geweest naar dit verhaal en heb m eindelijk gelezen!