What do you think?
Rate this book


English Translation: Sergio Pitol moves of a literary sort to another one without finding the mini barrier, of the same form in which great part of their protagonists moved by the geography of the orb as if the borders did not exist. Now they do it with the chronicle, the test and the novel, without leaving for anything its condition of traveller. Pitol ingenia to dislocate the reality, to the degree that when the finishing we only know it that we brilliantly read a book constructed between the dream and the watch, without knowing where it was the limit that separated them. This text pays a permanent tribute to Russian Literature and to its creators, almost the only mainland between the carnival and I release the brakes onírico that reigns in him. Therecent and dramatic history of that Literature is the other way of the trip, the way of the time, that Pitol crosses with equal freedom
145 pages, Paperback
First published January 1, 2000
The eccentric lends levity to the European novel from the eighteenth century to the present; in doing so, he breathes new life into it. In some novels, all the characters are eccentrics, and not only they, but the authors themselves. Laurence Sterne, Nikolai Gogol, the Irishmen Samuel Beckett and Flann O’Brien are exemplars of eccentricity, like each and every one of the characters in their books and thus the stories of those books. There are authors who would be impoverished without the participation of a copious cast of eccentrics: Jane Austen, Dickens, Galdós, Valle-Inclán, Gadda, Landolfi, Cortázar, Pombo, Tomeo, Vila-Matas. They can be tragic or comical, demonic or angelic, geniuses or dunces; the common denominator in them is the triumph of mania over one’s own will, to the extent that between them there is no visible border.
Forces are being dangerously radicalized. In some sectors, there’s a feeling of enthusiasm, at universities especially, among the intellectuals, but in others the resistance is stunning. The country could come to a halt with a general strike by the miners. A number of writers who during my time moved within the liberal sphere, in important positions, such as Valentin Rasputin, the Siberian, have become frightened by the pace of change; Rasputin believes that Western influence is excessive, and he has partnered with a despicable group. Like he, there are others who during the times of Khrushchev passed for liberals and are now the opposite.
I have an urgent need to reread Andrei Bely’s Petersburg, perhaps the most important Russian novel of the century. Mann read it in his youth and that reading marked him forever. At that time he detested that the novel had not remained in Stendhal, Tolstoy, or Fontane. They were extraordinary, no one could doubt it, but he found in Bely an almost secret parodic form. The culminating scenes, the violent climaxes that abound in the story are bathed in a gentle sarcasm that almost nobody noticed at the time. He did, and he began to study the construction of situations that could combine pathos with caricature.