Néstor Ponce's "Desapariencia no engaña" (2010) inhabits the contradictions of presence and absence, imagination and memory. Its thirty-seven poems are testaments to the voices of those who were kidnapped, tortured, and targeted for death and erasure in the concentration camps of Argentina's 1976-1983 military junta. The book has been nationally recognized with the production of a ten-thousand copy edition for distribution by the Ministry of Education to all of Argentina's schools and libraries. This first English translation of Ponce's book, sensitively rendered by Max Ubelaker Andrade, gives new readers the opportunity to encounter these poems and share in their unflinching witness to the harrowing complexities of violence, imagination, memory, and justice.