Jump to ratings and reviews
Rate this book

名為西藏的詩

Rate this book
Ⅰ 拉薩?拉薩!

拉薩?拉薩!——叫我如何說好?
比如,有一年藏曆新年的早上,我在拉薩的轉經路上追隨著兩百多個磕長頭的僧尼,用並不高級的相機和並不出色的攝影技術,捕捉著少有的如此壯觀的集體磕長頭的情景——遠處,八瓣蓮花狀的群山之巔覆蓋著昨日的大雪,往上是藍得令人心醉的晴天和大團白雲,但只要將鏡頭稍稍拉近,都是些什麼呀:縱橫交錯的電線,高低錯落的瓷磚樓房,鱗次櫛比的商店和飯館,川流不息的車水馬龍,連街上的行人也清一色與漢地同步的入時裝束。拉薩的轉經路有大半是從鬧市中穿過,因此兩百多個僧尼要從鬧市中磕著長頭,匍匐而行。有時候正好要穿過熙熙攘攘的十字路口。年紀小的、差不多八九歲的僧尼(有幾個小阿尼很清秀)會有些緊張、也有些好玩地咯咯笑著飛跑過去;年紀大的卻目不斜視,堅定地望著前方,兀自頗有節奏地三步一個等身長頭。被擋住的轎車、越野車、計程車、麵包車等等車輛,大多會耐心地等候著;也有的一個勁地撳響喇叭,十分煩躁的樣子。臉膛黝黑的交通警察也比平日裡多增加了幾位。那些為生計忙碌的人們:騎三輪的、修鞋子的、擺地攤的、搞裝修的、買涼粉的(多為漢地來的民工)依然忙碌著;拉薩的老人們依然牽著名叫「阿不索」的卷毛狗或額頭被染紅的放生羊,在散步似地悠閒轉經。也有在這個季節寥寥無幾的遊客模樣的人在興奮地拍照,誇張地驚歎。

368 pages, Paperback

First published January 21, 2006

2 people want to read

About the author

Tsering Woeser

19 books20 followers
Woeser (also written Öser; full name: Tsering Woeser; Tibetan: ཚེ་རིང་འོད་ཟེར་, Wylie: tshe-ring 'od-zer, Lhasa dialect IPA: [t͡sʰérìŋ wö́sèː]; Chinese: 唯色; pinyin: Wéisè, Han name Chéng Wénsà 程文萨; born 1966) is a Tibetan activist, blogger, poet and essayist in China.

(from Wikipedia)

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
1 (50%)
3 stars
1 (50%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
No one has reviewed this book yet.

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.