What do you think?
Rate this book


192 pages, Paperback
First published January 1, 2003
Continuance is painful. It is the cross onto which we are tied: its beams pulling us this way and that. A longing for continuance lies at the heart of our nature, and we lie at the center of those forces which pull us this way and that like some torturer. Our basic urge is toward continuance. Yet, we are born to die. And we spend our lives coming to terms with that paradox."What makes a novel a classic?" opens the introduction by Jane Aaron. Although first published in Welsh as recently as 2002, O! Tyn y Gorchudd ("O! Pull Aside the Veil!") won numerous prizes, was sponsored by the EU and the BBC, and has been adopted as a set text by various Eisteddfods or Welsh arts festivals. Hence this translation by Lloyd Jones. But does it translate? The book's fascination is that it captures a century of life on a small farm in a Welsh mountain valley, Cwm Maesglasau, perhaps the last century in which such a life would be possible. And it captures it in the names and music of the Welsh language. This is both the joy and the impossibility of the book, that it breathes the sounds and spirit of an ancient place, where merely to name the surrounding mountains is an invocation to gods far older than the Calvinist Christ of the village Chapel:
The thrill of those heights never lost its magic. As we ascended, different shades of green gave way to the peat bog's somber tones and the darkness of ancient oak woods. The marshland extended in one direction as far as Dyfi Forest and the heights of Aberangell and Mallwyd; in the other it stretched to Gribin Fawr and Gribin Fach, the onwards to the vale of Llyn Mwyngil. Here was lowly moorland unevenly spread, like a huge rumpled blanket, decorated with bell heather and bilberry, cotton grass sticking out like duck down.As it happens, I have climbed Cadair Idris. I trust I am not mad. But much of the poetry is lost to me for while I know that there is liquid music in those names, it is not music I can make myself. Even a rudimentary appendix on Welsh pronunciation, or better still a phonetic glossary, would have been helpful.
At last, having reached Craig Rhiw Erch, I could pause to get my breath, facing the mountain peaks: Waun Oer, Foel y Ffridd, Foel Bendin, Glasgwm, Mynydd Ceiswyn, Mynydd Gwengraig and Cadair Idris. But I never ventured to the summit of the Cadair. It was said you'd come down mad—or a poet.
The greatest pain was the lie perpetrated by the film. It seemed to say that nothing changed, yet showed clearly that nothing lasted. It "immortalized" the visible world. Yet, I—who had been invisible in the film—was the only one who still lived. And more than anything, I resented the way my own multi-colored memories had been obscured by searing images in black and white.Only a written memoir could ensure the continuance of such apparently unimportant, but fully colored, memories as these. And indeed a memoir is what this book appears to be; there are even a grainy photographs of the farm and its people. Yet Rebecca's story is indeed a novel. What makes it so are the last three lines of the book, wondrously sad and terribly beautiful at the same time.
I was given a long life. It has spanned the whole of the twentieth century and has been full of experience. I have felt the rough fist of misfortune and the soft palm of joy. I have spent many hours in darkness. Yet light came anew. I learned that the price of having is losing.