Various is the correct author for any book with multiple unknown authors, and is acceptable for books with multiple known authors, especially if not all are known or the list is very long (over 50).
If an editor is known, however, Various is not necessary. List the name of the editor as the primary author (with role "editor"). Contributing authors' names follow it.
Note: WorldCat is an excellent resource for finding author information and contents of anthologies.
Además de "La noche" (que aquí les dejo), me gustaron mucho los poemas "Datitla" y "Solo de sal".
LA NOCHE "Oh noche, oh sustancia que cambia tu cuerpo y devuelve a la tierra la estrella, pensé, sacudido entre inciertos temores tocando tus dedos, pensando en la rosa de sal deslumbrante que había caído del cielo. Oh amor, oh infinito regado por la geología, oh cuerpo de labios nocturnos que me anticiparon la aurora con la exactitud de una fruta celeste amparada por la claridad del rocío".
O livro não era nada do que eu esperava, e era também o meu primeiro contato com a poesia de Neruda. E também não foi um livro fácil, porque é cheio de referências históricas e locais, e por isso senti a necessidade de ler (e reler) com bastante calma, tentando entender as conexões narrativas, degustando de fato o simbolismo e a riqueza expressiva do poeta. Talvez não seja a melhor opção para uma primeira leitura, mas foi interessante percorrer essas páginas repletas de numerosos poemas — talvez "cantos" seja a palavra mais adequada —, marcados por uma sensibilidade muito grande com a terra e o mar, as pessoas amadas, o sofrimento dos povos, e a alusão a figuras históricas controversas, fortes e emblemáticas da América Latina. Senti que conheço um pouco mais do nosso continente agora, um pouco mais dos ideais de fraternidade e amor que interessavam à Neruda. Tem muitos trechos belíssimos.
"são nossos, são nossas dores aquelas distantes dores e a resistência dos destruídos é parte concreta de minha alma."
Neruda é intenso, orgânico. Usando uma linguagem que evoca o tempo todo as cores, sons e cheiros da natureza, o autor estabelece um relacionamento íntimo entre o indivíduo que sonha com a liberdade e o a terra ancestral do Chile. É uma vigorosa narrativa a respeito de todos os tipos de paixão que já moraram no peito do poeta: o Chile, o socialismo, a liberdade e as diversas mulheres que habitam seus versos. É íntimo e grandioso ao mesmo tempo, a verdadeira marca de quem viveu todos o seus momentos com grandeza.
Cómo Héctor Loyola observa Pablo Neruda tendía a no puntuar lo cual, en algunos poemas puede complicarnos su entendimiento. Otro punto a mi parecer es que para poder comprender sus poemas es necesario conocer más de la historia de los países y personas a los cuales van dedicados. Sin embargo, mas allá de estos puntos: Las heridas, Terremoto en Chile, Los días, Diálogo amoroso y El lago son poemas que con gusto leí.
que experiência péssima, apesar do interessante mergulho dentro da latinidade proposta por Neruda, é tudo tão redundante e vicioso que tu chega a gorfar com o excesso de floreio, apenas não foi enriquecedor pra mim