Jump to ratings and reviews
Rate this book

Ζωή πέρα από τα σύνορα: Μια αυτοβιογραφία

Rate this book
Η συναρπαστική αυτοβιογραφία του συγγραφέα των "Φαντασιακών κοινοτήτων".
Γεννημένος στην Κίνα, ο Μπένεντικτ Άντερσον πέρασε τα παιδικά του χρόνια στην Καλιφόρνια και την Ιρλανδία, σπούδασε στην Αγγλία και τελικά έκανε σπίτι του το Πανεπιστήμιο Κορνέλ, όπου αφοσιώθηκε στο τότε αναπτυσσόμενο πεδίο των Σπουδών Νοτιοανατολικής Ασίας. Απελάθηκε από την Ινδονησία του Σουχάρτο επειδή αποκάλυψε ότι, πίσω από την απόπειρα πραξικοπήματος του 1965, η οποία έγινε αφορμή αντιποίνων, με αποτέλεσμα τη δολοφονία περίπου ενός εκατομμυρίου κομμουνιστών και συμπαθούντων, βρισκόταν ο στρατός. Του απαγορεύτηκε η είσοδος στη χώρα για ένα διάστημα τριανταπέντε χρόνων, κατά το οποίο συνέχισε την έρευνά του στην Ταϊλάνδη και στις Φιλιππίνες, και ολοκλήρωσε μια θαυμάσια μελέτη του Φιλιππινέζου συγγραφέα και πατριώτη Χοσέ Ριζάλ, η οποία υπάρχει στο βιβλίο "The Age of Globalization".
Στη "Ζωή πέρα από σύνορα", ο Άντερσον εξιστορεί μια ζωή πάντα ανοιχτή στον κόσμο. Στο βιβλίο αυτό αποκαλύπτονται η χαρά της εκμάθησης ξένων γλωσσών, η σπουδαιότητα της εργασίας πεδίου, οι ηδονές της μετάφρασης, η επιρροή της Νέας Αριστεράς στη διανόηση σε παγκόσμιο επίπεδο, η ικανοποίηση που δίνει η διδασκαλία και η αγάπη της λογοτεχνίας όλου του κόσμου. Ο Άντερσον αναλύει τις ιδέες και τις εμπνεύσεις όπου βασίστηκε το γνωστότερο μέχρι σήμερα έργο του "Φαντασιακές κοινότητες" (1983), ο περίπλοκος στοχασμός τού οποίου άλλαξε τη μελέτη του εθνικισμού.
Ο Μπένεντικτ Άντερσον πέθανε στην Ιάβα τον Δεκέμβριο του 2015, λίγο καιρό αφότου ολοκλήρωσε τη διόρθωση του δοκιμίου του παρόντος βιβλίου. Οι έπαινοι διεθνώς, δείχνουν ότι το έργο του θα συνεχίσει να εμπνέει και να προβληματίζε.

173 pages, Paperback

First published January 1, 2009

60 people are currently reading
1458 people want to read

About the author

Benedict Anderson

144 books443 followers
Benedict Richard O'Gorman Anderson was Aaron L. Binenkorb Professor Emeritus of International Studies, Government & Asian Studies at Cornell University, and is best known for his celebrated book Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism, first published in 1983. Anderson was born in Kunming, China, to James O'Gorman Anderson and Veronica Beatrice Bigham, and in 1941 the family moved to California. In 1957, Anderson received a Bachelor of Arts in Classics from Cambridge University, and he later earned a Ph.D. from Cornell's Department of Government, where he studied modern Indonesia under the guidance of George Kahin. He is the brother of historian Perry Anderson.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
321 (45%)
4 stars
284 (40%)
3 stars
86 (12%)
2 stars
10 (1%)
1 star
2 (<1%)
Displaying 1 - 30 of 140 reviews
Profile Image for Smiley .
776 reviews18 followers
October 20, 2019
In 2015 I first read and heard his name as Ajahn Ben (อาจารย์เบน) and fame as Prof. Benedict Anderson from somewhere, probably in newspaper and on YouTube, as a charismatic scholar whose groundbreaking contributions on nationalism as observed, studied and written on Indonesia since 1967, Siam (he has long preferred this, for some reason, by calling our country as such in this memoir rather than modern 'Thailand', a rare case) and the Philippines as part of his study areas of Southeast Asia Studies. (https://en.wikipedia.org/wiki/Benedic...) Indeed, from his humble account, back in 2003 an editor for the NTT Publishing Company Ms Endo Chiho who had read some of his Japanese translations advised him that this autographical book primarily published in Japanese should be translated into English for a wider audience of readers interested in knowing him more before reading some of his works, for instance, his famous and pivotal text entitled Imagined Communities: Reflections on the Spread and Origin of Nationalism (Verso Books 2016). Unsurprisingly, he was too busy to do it himself and, obviously, he didn't know Japanese and was not capable of translating it into English so after a considerable time of finding the right translator named Kato Tsuyoshi who finally agreed to do the job and, of course, he took the final task of reading and correcting the translated draft before its publication in 2009.

From its six chapters and 200 pages, I immensely enjoyed reading his narratives and descriptions with awe, admiration and respect as one of the true professors whose exceptional brilliance and mindset I simply can't help scribbling a short note how I longed to be one of his students when I was reading his inspiring paragraph (see p. 151) that, I think, has evidently dictated him as a perfect professor who could guide you to see the light and feasible means to keep going and have the job done, it's of course easier said than done since it's a fictional hope and provided that I had a time machine.

There is at least his inspiring message related to language learning that I'd like my GR friends to read, reflect and replenish your ongoing foreign language studies.
. . . The fact that young Japanese are learning Burmese, . . . , and young Indonesians Thai is a good omen. They are learning to escape from the coconut half-shell, and beginning to see a huge sky above them. Therein lies the possibility of parting with egoism or narcissism. It is important to keep in mind that to learn a language is not simply to learn a linguistic means of communication. It is also to learn the way of thinking and feeling of a people who speak and write a language which is different from ours. It is to learn the history and culture underlying their thoughts and emotions and so on to learn to empathize with them. (p. 195)

An advantage on reading this memoir that we should keep in mind is that it calmly suggests us an intimate, quasi-academic way in knowing him more as a friendly magnanimous scholar, not a formidable dictator-like guru. Consequently, we could learn to approach him from any angle we like, I mean from his vast spectrum of in-depth, groundbreaking published texts, articles, studies, essays, etc. any one as you like and some that we should in the meantime avoid since they should be tasted, chewed and digested by those doing their PhDs only in their world-class universities. As for me, I would focus, feel contented with reading some of his works, hearing his voice via YouTube on modern Siam, the nation he decided to stay, learn, work, etc. for more than a decade after his expulsion from Indonesia in 1972 and ban on his reentry till 1998 after staying there 26 years by the order of the late President Suharto.

As for my Thai Goodreads friends, you may start with its translated version, that is:
เบเนดิกท์ แอนเดอร์สัน เขียน, ไอดา อรุณวงศ์ แปล. ไกลกะลา (แปลจาก A Life Beyond Boundaries) (กรุงเทพฯ: อ่าน, 2562).

Find a copy and enjoy!
Profile Image for Arif Abdurahman.
Author 1 book71 followers
June 9, 2017
Belum baca Imagined Community atau Di Bawah Tiga Bendera, dan ingin. Selalu suka membaca memoar, apalagi yang ditulis Indonesianis ini. Selain perjalanan hidupnya yang bikin iri, berbagai pemikirannya yang dituangkan di buku ini layak diinsafi - meski kebanyakan soal dunia akademis. Katak sedunia, bersatulah!
Profile Image for Steven S.
705 reviews66 followers
September 30, 2018
"Memoar yang berkesan"


Nama Benedict Anderson-seingat saya-pertama kali saya jumpai saat membaca Tempo edisi spesial. Setiap tahunnya dalam satu edisi Tempo akan mengangkat kembali peristiwa 1965. Kali itu tema besarnya tentang keterlibatan pihak asing dalam peristiwa 65. Di sana saya membaca reportase yang menyebut keterkaitan "Cornell Paper" dengan musabab meletusnya peristiwa yang secara praktis melahirkan masa orde baru.

Cornell Paper sendiri adalah sebuah kajian awal yang dibentuk oleh para akademisi kajian Asia Tenggara di Universitas Cornell, termasuk Ben sendiri. Sesuatu yang akhirnya membuat Ben tidak dapat kembali berkunjung ke negeri yang dicintainya ini. Boleh jadi ini salah satu sebab yang membuat sosok Ben melambung tinggi di mata dunia internasional. Otobiografi Ben Anderson yang bertajuk "Hidup di Luar Tempurung" menyajikan sekelumit kisah hidupnya secara lugas, serius, namun dibarengi dengan selera humor yang tak kalah menarik.

***

Saya senang-senang saja membaca "Hidup di Luar Tempurung" yang sejak awal sudah ditulis dengan begitu menarik. Meskipun belum membaca karya terbarunya "Di Bawah Tiga Bendera: Anarkisme Global dan Imajinasi Antikolonial" (buku ini entah kenapa belum menggugah saya untuk membacanya), apa lagi karya fenomenal beliau "Imagined Communities". Sekadar info kedua buku ini sudah tersedia versi Indonesianya.

Seolah-olah seorang kakak tingkat di kampus (setelah beberapa lama merantau dan bekerja) yang sedang mengajak diskusi dan tanpa sungkan berbagi kisah hidupnya. Di bayangan saya, sang senior ini bicara panjang lebar sembari menyorongkan kacang (sebagai pembuka) dan berbotol-botol bir dingin, lalu datang sate kambing, tongseng, dan seporsi lagi gulai. Aduhai aromanya. Tanpa memedulikan kolesterol jahat, berasyik masyuk bertukar cerita dengan kawan-kawannya. Diselingi ketawa haha-hihi sepanjang obrolan. Ya begitu lah rasanya menikmati memoar ini.


"Komparasi yang baik kerap berasal dari pengalaman keasingan dan ketidakhadiran."


Ben pribadi merasa beruntung diperhadapkan pada poros dunia dengan bekal kehidupan dan pendidikan yang terbilang mumpuni. Kerja keras dan sepak terjang beliau rasanya sangat dirasakan oleh banyak orang. Tak terkecuali para akademisi asal Indonesia yang mengenyam pendidikan pasca sarjana di sana. Juga Eka Kurniawan yang berhasil diyakinkan untuk membuat terjemahannya. Menurut penulis, Eka punya kelas tersendiri, jauh di atas para penulis Asia Tenggara. "Betapa indah, puitis, dan pelik kalimat-kalimatnya" ungkap pria kelahiran Tiongkok ini. Eka sendiri mengaku seperti dihantui saat kerap kali ditanya Ben, perihal penerjemahan novel karyanya. Saya kira semua itu demi karya Eka dapat menemukan pembaca yang lebih luas. Selain Ben memang memiliki perhatian khusus soal penerjemahan.

Selain menuliskan pengalaman serunya saat kerja lapangan di Indonesia. Gegar Budaya yang dialami. Soal sebutan "Bule". Penulis juga secara lugas memberikan pandangan pribadi soal budaya Jawa yang memesonanya. Selama di Indonesia dia mengaku sangat terkesan saat mewawancarai mantan laksamana muda "Maeda Tadeshi". Sosok penting di balik kemerdekaan kita.

Tidak lengkap rasanya kalau tidak menuliskan soal dunia akademik dalam tulisan ini. Ben memberikan pemikirannya seputar dunia akademis yang dengan memikat membuat pembaca seolah ingin kembali ke bangku kuliah. Menjumpai dosen dan kawan-kawan kuliah. Praktikum hingga mencari literatur untuk tugas akhir. Penulis berbagi kesenangan menjadi seorang peneliti. Ilmuwan. Lalu apa saja nilai-nilai yang sebaiknya kita rengkuh untuk menjadi akademisi yang mumpuni. Seluk beluk dunia perguruan tinggi yang menjadi refleksi panjang penulis. Rasanya bisa menjadi cerminan bagi dunia akademis kita. Sejauh mana dorongan besar perguruan tinggi untuk mendidik mahasiswa menjadi pribadi yang "ke luar dari tempurung" atau sekadar menunaikan tugasnya menghasilkan lulusan yang "profesional"?

Bagi pembaca setia karya dan tulisan Ben, di sini kita dapat secara langsung membaca cerita di balik layar kerja kreatif beliau. Tetap setia berada di jalurnya. Meski saat menelurkan karya, pernah juga tidak diapresiasi teman sejawat. Seolah Ben hanya menumpang nama besar Kahin, sang senior. Lewat memoar ini bisa jadi pembaca akan sedikit lebih banyak memahami isi kepala sang penulis.

Tanpa berpanjang lebar. Memoar ini mungkin sudah asyik dari sananya. Tapi tanpa suntingan dan terjemahan yang apik dari Ronny Agustinus, kita tidak dapat menikmati karya Om Ben ini. Begitu luwes kalimat-kalimatnya dan sungguh personal. Harus diakui selain penceritaan yang runut dan sistematis, pemikiran dan pengalaman Om Ben sendiri membuat buku ini semakin berkesan.

Karya Marjin Kiri ini saya rekomendasikan untuk dibaca oleh kalangan akademisi, pengagum Om Ben, pembaca biografi, dan penikmat buku bagus di Indonesia.


Hidup di Luar Tempurung oleh Benedict Anderson terbit perdana di Juli, 2016. Diterbitkan oleh Marjin Kiri. Penerjemah Ronny Agustinus.
Profile Image for Nikos Tzhmas.
31 reviews
September 23, 2020
Ο Μπένεντικτ Άντερσον, σπουδαίος πολιτικός επιστήμονας, είναι γνωστός στους περισσότερους κυρίως για το έργο του «Φαντασιακές Κοινότητες: στοχασμοί για τις απαρχές και τη διάσωση του εθνικισμού», της επιδραστικότερης μελέτης του εθνικιστικού φαινομένου εδώ και πολλές δεκαετίες.

Το παρόν βιβλίο αποτελεί την αυτοβιογραφία του Μπένεντικτ, με έμφαση κυρίως στη διαμονή του στη νοτιοανατολική Ασία όπου έκανε τις περίφημες «μελέτες πεδίου» αλλά και στις κρίσιμες στροφές που σφράγισαν τη διαδρομή του μέχρι τη συγγραφή των φαντασιακών κοινοτήτων. Ο ίδιος δεν σκόπευε να γράψει ένα τέτοιο βιβλίο, όμως λόγω της πολύ καλής του σχέσης με μια σειρά από ασιατικά πανεπιστήμια, του ζητήθηκε να γράψει ένα σύντομο βιβλίο μέσα από το οποίο οι Ιάπωνες φοιτητές να μπορούν να κατανοήσουν τις επιρροές και τα βιώματα μέσα από τα οποία συγκροτήθηκε ένα σπουδαίο έργο. Ακριβώς επειδή το βιβλίο προορίζεται εξαρχής για μετάφραση σε ασιατικές γλώσσες, ο Άντερσον πρόσεξε πολύ τη πρόζα, ώστε να είναι λιτή για να μεταφραστεί όσο το δυνατόν πιο πιστά.

Το βιβλίο απευθύνεται εν δυνάμει σε όλους, αλλά είναι εξαιρετικό ανάγνωσμα κυρίως για τους νέους κοινωνικούς επιστήμονες. Ο Άντερσον βίωσε όλες τις μεταβολές του πανεπιστημίου μετά τον Β’ Π.Π., τη συγκρότηση των κοινωνικών επιστημών σε επιμέρους «κλάδους - πειθαρχίες» χωρισμένους με σινικά τείχη μεταξύ τους, χρησιμοποιώντας ο καθένας της δική του ορολογία. Περιγράφει δηλαδή τη σταδιακή μετατόπιση από ένα μοντέλο «πιο διευρυμένης μόρφωσης των λιγοστών φοιτητών που έμπαιναν» σε ένα μοντέλο στοχευμένης εκπαίδευσης των πολλών σπουδαστών ώστε να προετοιμαστούν για την «ακαδημαϊκή αγορά». Όλα αυτά συμβαίνουν στα ταραχώδη χρόνια του Μάη του ‘68, της Νέας Αριστεράς και του Βιετνάμ, γεγονότα που παίζουν το δικό του ξεχωριστό ρόλο.

Τι κρατάω από τον συμπαθέστατο Μπ. Άντερσον; Πρώτα και κύρια την επιμονή στην αλληλεπίδραση των εκάστοτε «επιστημονικών πειθαρχιών». Κάποιος κάποτε είπε στον Άντερσον πως είναι ο μόνος ακαδημαϊκός που διαβάζει τόσα πολλά βιβλία που είναι άσχετα με το αντικείμενο του, και εκείνος το θεώρησε ως το μεγαλύτερο κοπλιμέντο που του έχουν κάνει. Λίγα χρόνια αργότερα, με τις φαντασιακές κοινότητες, σήμανε την «ανθρωπολογική στροφή» στη μελέτη του εθνικισμού, αν και ο ίδιος ήταν πολιτικός επιστήμονας.
Άξια αναφοράς είναι επίσης και η επιμονή του στη συγκριτική σκέψη. Αλλά για να μπορέσουμε να σκεφτούμε συγκριτικά, πρέπει να μπούμε στα παπούτσια του άλλου. Πρέπει να μπορέσουμε να μάθουμε τη γλώσσα του διπλανού και να μιλήσουμε σε αυτή, να επισκεφτούμε τη χώρα του και να ζήσουμε εκεί.

Συνολικά, ο Μπενεντικτ Άντερσον έζησε μία όμορφη ζωή. Τα περισσότερα από τα συμπεράσματα αυτής της πορείας χρόνων δεν είναι χρήσιμα μ��νο σε κοινωνικούς επιστήμονες, αλλά σε οποιονδήποτε έχει περιέργεια για τον κόσμο γύρω του.

(Διάβασα το αγγλικό πρωτότυπο από τις εκδόσεις Verso στο Kindle. Υπάρχει όμως και η ελληνική μετάφραση από τις εκδόσεις ΡΟΠΗ με τίτλο «Ζωή πέρα από τα σύνορα») 3,5/5

Profile Image for Jaymee.
Author 1 book40 followers
June 6, 2016
A primer on how to read, write, and work in the field. A warning against provincialism by way of a lesson on frogs staying under coconut shells, feeling that the shell encloses the entire universe. "The moral judgment is that the frog is narrow-minded, provincial, stay-at-home and self-satisfied for no good reason." Here is a respected (revered) academic who is passionate about all things "deliciously unacademic." A reminder that "it was all fun, because it was new to me." The writing is very simple (explained why in the preface), and closes with a researcher in the field used to listening to people and rushing home to write his notes who laments the death of longhand and memorization, and being "part of an oral culture, which Google is helping to end." With every turn of the page, I felt increasingly depressed that I did not attend his last lecture here, but moreso for the dying breed of scholars who know what it means to really be out there, and live the work you do.
Profile Image for Rido Arbain.
Author 6 books100 followers
September 17, 2025
Meskipun belum pernah bersentuhan dengan buku-buku karangan Benedict Anderson sebelumnya, ternyata membaca buku semi-autobiografinya ini terasa sangat menyenangkan! Hidup di Luar Tempurung yang diterjemahkan dari A Life Beyond Boundaries (2016) adalah memoar intelektual Benedict Anderson, seorang ilmuwan politik asal Amerika yang dikenal luas lewat karya monumentalnya: Imagined Communities dan Under Three Flags.

Dalam buku ini, Om Ben—sapaan akrabnya—tidak hanya menceritakan perjalanan akademisnya, tetapi juga pergulatan hidup lintas batas geografis, budaya, dan bahasa. Ia berbagi pengalaman hidup di berbagai negara Asia Tenggara—terutama Indonesia, Filipina, dan Thailand—yang membentuk pandangan kritisnya tentang nasionalisme, kolonialisme, dan identitas diri. Sepanjang hidupnya, ia tampak benar-benar menjadi antitesis dari apa yang orang bilang “bagai katak dalam tempurung.”

Dengan wawasannya yang begitu luas, tak ayal riwayat tentang dirinya pun membawa kita kepada sejarah dan trivia menarik. Misalnya, ketika ia bersikeras lebih memilih menyebut nama negara Thailand sebagai Siam, sebab menurut silsilahnya nama itulah yang lebih tepat apabila merujuk etnis mayoritas di sana (etnis Thai hanya sebagian kecil). Menjadi masuk akal saat kita tahu kalau itu juga alasan kenapa ada istilah "kembar siam" karena di negara Siam-lah sejarahnya bermula. Istilah "kembar siam" berasal dari sepasang bayi kembar—Chang dan Eng Bunker—yang lahir di Siam pada tahun 1811. Keduanya menjadi terkenal di seluruh dunia karena kondisi mereka yang lahir berdempetan, tepatnya dengan dada bagian bawah yang saling menempel. Istilah itu kemudian digunakan secara umum untuk merujuk pada anak kembar yang lahir dalam kondisi menyatu secara fisik karena pembelahan embrio yang tidak sempurna.

Om Ben juga menyinggung perihal sebutan "Asia Tenggara" yang mulai dikenal secara luas pasca Perang Dunia II, khususnya melalui organisasi South East Asia Command (SEAC)—sebuah pasukan Sekutu yang dirancang untuk 'membebaskan' seluruh Asia Tenggara, kecuali Filipina yang saat itu diduduki Amerika. Namun, sarjana ahli Barat yang pertama kali memaknai istilah "Asia Tenggara" dalam pengertian yang sepenuhnya modern adalah pakar Burma John Furnivall, yang menerbitkan buku Welfare and Progress in Southeast Asia pada 1941.

Faktanya, ternyata Om Ben jugalah yang berkontribusi melahirkan istilah "bule" yang merujuk "orang kulit putih" di Indonesia. Saat tinggal di Indonesia sekitar medio 1962-1963, Om Ben merasa tidak nyaman karena sering dipanggil dengan sebutan "Tuan" sebagaimana kolonialis Barat—yang berkulit putih—minta dipanggil. Padahal ia merasa warna kulitnya tidak putih, melainkan merah muda kelabu atau mendekati warna kulit hewan albino (kerbau, sapi, gajah, dll.) yang oleh orang Indonesia biasa diistilahkan "bulai" atau "bule". Maka, saat itu ia meminta teman-teman mahasiswanya yang berkulit serupa untuk disebut "bule" alih-alih "putih". Perlahan-lahan sebutan itu pun menyebar sampai ke koran-koran dan menjadi bagian dari bahasa Indonesia sehari-hari.

Om Ben juga menyoroti hal lain, bahwa seperti umumnya wilayah-wilayah di Asia Tenggara, sistem keturunan di Jawa berlaku bilateral, yang artinya keluarga pihak ibu sama pentingnya seperti keluarga pihak bapak, dan keluarga pihak ibu "membeli" si putra menantu, yang setelah itu biasanya tinggal bersama orang tua istrinya. Selain itu, ia melihat perbedaan mencolok perihal pemberian nama anak. Berbeda dengan sistem penamaan di Barat yang secara turun temurun mewarisi nama keluarga, anak-anak di Jawa hampir selalu mempunyai namanya sendiri, kadang hanya satu nama, dan kecuali di beberapa lingkaran ningrat, nama-nama ini tak ada sangkut-pautnya dengan nama orang tuanya.

Lantas, ia menyinggung tentang fenomena Teknonimi yang lumrah dipraktikkan di Indonesia. Dalam KBBI, Teknonimi adalah pemberian nama kepada ayah atau ibu berdasarkan nama anaknya. Istilah itu pertama kali digunakan oleh seorang ahli antropologi Edward Burnett Tylor pada tahun 1889. Contoh dalam praktiknya: apabila seorang anak dinamai Kenzo, maka di lingkungan sekitar, orang tuanya tidak lagi dipanggil dengan nama mereka sendiri, melainkan sebagai Bapak(nya) atau Ibu(nya) Kenzo. Makanya, hari-hari ini cukup lumrah kita melihat nama profil semacam "Bundanya Kenzo" muncul di beranda Facebook.

Pada tahun 2000, Om Ben pernah menerima hadiah tahunan Fukuoka Prize atas sumbangan akademiknya pada kajian Asia. Secara kebetulan, momen itu berbarengan pula dengan penyerahan hadiah utama kepada Pramoedya Ananta Toer, pengarang besar Indonesia yang pernah dipenjara selama 12 tahun tanpa pengadilan di koloni hukuman Pulau Buru. Maka, di masa itu dekatlah ia dengan Pram. Pergaulan Om Ben yang luas bahkan membuatnya bisa berteman akrab dengan sutradara arthouse kenamaan Thailand, Apichatpong Weerasethakul.

Selama tinggal di Indonesia untuk memperdalam penelitiannya, rutinitas favorit beliau ialah setiap minggu mengunjungi jalan yang terkenal atas kios-kios buku loak, yang kemudian membawanya menemukan buku luar biasa berjudul “Indonesia dalem api dan bara” terbitan 1947. Buku itu diterbitkan di Kota Malang yang saat itu masih berada di bawah pendudukan Belanda, karya seorang penulis dengan nama pena Tjamboek Berdoeri. Baru kemudian diketahui bahwa di balik nama itu ialah sosok Kwee Thiam Tjing, seorang jurnalis dan kolumnis peranakan Tionghoa. Dengan rasa kekaguman yang tinggi, buku itu pun akhirnya diterbitkan kembali pada 2004 atas inisiatif Om Ben dengan bantuan Arief Djati, temannya yang seorang aktivis buruh.

Menurut penuturan Om Ben, selama masa pendudukan Jepang dan sesudahnya, Kwee bekerja sebagai ketua Tonarigumi setempat, yakni sistem perhimpunan warga di suatu lingkungan tempat tinggal, yang secara resmi dibentuk pada 1940 untuk bergotong-royong dan mobilisasi nasional. Tonarigumi aslinya lahir dari sistem Gonin Gumi pada periode Edo, yang juga dibentuk untuk gotong-royong, meski bagi kepentingan pihak berwenang terutama berfungsi sebagai sarana memata-matai. Konsep Tonarigumi pun masih berlaku sampai sekarang di Indonesia, tetapi kita lebih mengenalnya dengan sebutan "Rukun Tetangga".

Sebab cukup lama berdomisili nomaden di beberapa wilayah Indonesia, Om Ben merasa punya ikatan batin yang kuat dengan budaya Indonesia, termasuk dengan bidang kesusastaraannya. Selain buku-bukunya Pram yang ia hormati sebab mewakili perjuangan kaum kiri, Om Ben juga sempat dibuat terpukau oleh narasi sekaligus kagum oleh prosanya Eka Kurniawan dalam novel Lelaki Harimau, yang saat itu sedang ia terjemahkan dalam bahasa Inggris dengan penuh rasa frustrasi selama empat bulan. “Betapa indah, puitis, dan pelik kalimat-kalimatnya,” ungkap Om Ben.

Inti dari beberapa topik bahasan dalam buku ini menekankan pentingnya keterbukaan lintas budaya dan keberanian menantang batas-batas yang sering dianggap final, baik dalam ilmu pengetahuan maupun kehidupan pribadi. Gaya tulisan Om Ben yang penuh dengan ide-pikiran bernas, menjadikan buku ini bukan sekadar catatan autobiografis seorang akademisi—atau dalam istilah beliau “sarjana ngawur”—melainkan juga ajakan untuk hidup dengan cara yang lebih kosmopolitan alias menjadi katak-katak yang tidak hanya mendekam dalam tempurung.

“Orang harus punya rasa ingin tahu yang tak ada habisnya tentang segala sesuatu, mempertajam mata dan telinga, dan mencatat hampir apa saja.”
Profile Image for Ben Rumimbo.
34 reviews10 followers
December 26, 2016
Dilahirkan di Tiongkok dengan masa kanak-kanak dilalui di Amerika lalu masa remaja sampai kuliah di Irlandia dan Inggris membuat Ben Anderson seorang yang multi culture dari sono-nya. Buku ini kurang lebih adalah sebuah biografi akademis dari penulis yang mengisahkan masa Kecil penulis, masa menemukan passionnya lalu memulai karir yang sudah divisikannya sampai memasuki dan menjalani masa pensiun yang masih sangat produktif.


Dengan rendah hati pada bagian akhir bukunya Ben mengaku bahwa dari kisah hidupnya ini, ada banyak faktor “keberuntungan” yang berperan. Keberuntungan yang pertama adalah : Lahir dari keluarga dengan latar belakang yang terdidik walaupun dia sendiri berujar “tidak benar bila dibilang orang tua saya adalah intelektual; dalam pengertiannya yang ketat, tapi bersama-sama mereka meberi anak-anaknya perpustakaan rumah yang tak ada bandingnya di kota kecil tempat kami tinggal”. Peran orang tua, khusunya sang ibu, karena ayahnya meninggal pada usia Ben masih 9 tahun, untuk mempersiapkan Ben memasuki dunia akademik sangat nyata. Salah satu kisahnya adalah visi ibu yang menginginkan anaknya masuk ke sekolah favorit di London. Bukan hal yang luar biasa tentunya. Semua ortu ingin anaknya pandai, masuk sekolah terkenal dan unggulan, tapi apa semua ortu terlibat mempersiapkan masa depan anaknya sedetail apa yang dipersiapkan ibu Benedict Anderson. Ibu yang ditulis sebagai nyokap, entah mengapa sang penerjemah memilih kata nyokap diantara pilihan kata ibu yang lain, memilihkan kursus bahasa latin ketika Ben masih di Amerika pada usia kanak-kanak agar nantinya Ben bisa masuk sekolah unggulan di inggris dimana bahasa latin adalah bagian penting dari k urikulumnya. Sang Nyokap berpendapat bahwa Latin adalah ibu dari semua bahasa di eropa barat jadi menguasai bahasa latin akan memudahkan Ben menguasai Bahasa Perancis, Portugis, Spanyol dan Italia. Lagi pula Ben sendiri mengakui bahwa dia jatuh cinta pada bahasa Latin . Tak ayal lagi dari motivasi sang Ibu dan tentunya semangat belajar Ben sendiri membuka jalannya diterima sekolah dengan beasiswa di Eton College (mungkin setara SMA-D3 untuk sistem pendidikan Indonesia) lalu selanjutnya masuk dengan jalur beasiswa (lagi) ke Cambridge (S1) . Dikatakan bahwa beasiswa yang dilamarnya di Cambridge hanya memberikan 13 kursi dan dia merasa “beruntung” bisa berada pada nomor 12 pada tes seleksi.

Selanjutnya pendidikan pasca sarjananya diselesaikan di Cornel University (USA) yang dilakukannya sambil mengajar sebagai asisten professor. Kesuksesan Ben tetunya tidak bisa dipisahkan dari kesuksesan sang “yokap” yang nota bene adalah orang tua tunggal.


***


Benedict Anderson dalam karir akademisnya telah menghasilkan deretan tulisan mengenai hasil studinya tentang politik di Indonesia dan asia tenggara pada umumnya. Salah satu yang paling mengguncangkan dunia khususnya Indonesia adalah the Cornell Paper, tulisan akademik yang mengkaji seputar tragedi 30 September ’65. Gara-gara tulisan ini, Dia di usir dari Indonesia pada masa kepemimpinan Suharto. Benedict Anderson baru dapat kembali ke Indonesia, negeri yang dicintainya ini, setelah lengsernya Presiden Suharto. Mengenai kewarganegaraan Benedict, kaum akademisi berkata dia adalah seseorang yang tanpa negara saking peliknya merunut kewarganegaraannya. Dia berdarah Irlandia, lahir di Tiongkok, masa kanak-kanak di Amerika dan Irlandia, Sekolah di Inggris dan memulai karir di Amerika serta jatuh cinta pada Indonesia yang dijadikannya sebagai spesialisasi kajian profesionalnya. Jiwanya adalah Indonesia, didalam bukunya dia ekspresikan betapa kajian-kajian akademiknya telah membuatnya jatuh cinta pada Indonesia.


Pada bagian yang menceriterakan kerja lapangannya di Indonesia, ada dua wawancara berkesan yang dia ceritakan, Yaitu wawancara dengan Laksamana Muda Maeda Tadeshi, sosok dari angkatan laut Jepang yang ikut bermain dibelakang layar, mendorong nasionalis Indonesia untuk memproklamasikan kemerdakaan Indonesia pada 17 agustus 1945. Saya tidak ingat detail bagaimana percakapan terjadi namun kesannya tidak diragukan bahwa Laksamana Maeda bersimpati pada perjuangan pergerakan kemerdekaan Indonesia dan juga ikut berkontribusi pada peristiwa Rengasdengklok sampai proklamasi 17 agustus 1945. Dari hasil wawancara ini Ben Anderson berpendapat bahwa “revolusi Indonesia tidak mungkin dipahamai tanpa mengakui sumbangsih Jepang”. Wawancara yang berkesan yang kedua adalah wawancara dengan dua bersaudara Ir Sarkiman (anggota Polit Biro PKI) dan Jend. S. Parman. Mengenai wawancara ini, sangat sedikit yang dia ceritakan, meninggalkan pembaca bertanya-tanya mengenai kaitan kedua tokoh ini dalam catatan sejarah Indonesia. Tidak juga Ia menjelaskan apakah Jenderal S. Parman yang dimaksudkan disini adalah sang pahlawan revolusi itu?


***


Pada bagian kerangka perbandingan Benedict Anderson melemparkan sebuah kritikan pedas pada mind set orang Amerika. Yakni khususnya bagi mereka yang menganut paham sseperti katak dibawah tempurung yang menganggap bahwa orang Amerika (maksudnya: orang US) sudah takterbandingkan dari “sononya”. Dia mengkritisi bahwa sementara mereka sibuk mempelajari budaya dan politik di negara-negara asia tenggara misalnya, tidak ada kuliah tentang perpolitikan Meksiko dan Kanada yang merupakan tetangga terdekat dari Amerika. Benedict Anderson menganggap ini sebagai “mitos eksepsionalisme” yang absurd. Dia menandaskan bahwa “dalam banyak cara, tentu saja tergantung sudut pandangnya apa, perpolitikan Amerika tetap saja bisa dibandingkan terutama dengan Eropa, Amerika Selatan, Jepang atau negara-negara dominion Inggris”.


Dari segi award, Benedict Anderson telah memperoleh deretan penghargaan berkaliber international. Dua yang berkesan diantaranya adalah Award untuk “pencapaian seumur hidup” yang diberikan oleh American Association of Asian Studies. Omong-omong baru-baru saja Madona dianugrahi award yang mirip-mirip begitu namanya ( a life time award-moga2 saya tak salah ) dalam bidang music tentunya pada acara American Music award 2016. Dan darah saya berdesir-desir mendengar sang legenda hidup yang seksi dan tua itu memberi sambutan sambil mengangkangkan kakinya. Dia memulai dengan sengaja menyindir kaum sok suci dengan cara sengaja membuat rendah tiang microfone sehingga dia (si nenek cantik Madona) harus mengangkang agar mulutnya tepat berhadapan dengan microfone lalu bersamaan dengan itu, dia berucap ooooh sudah lama sekali saya ingin ngangkang “to spread my leg”. ha ha ha ha. Saya tertawa terbahak mendengar hal itu. Tentu saja tidak menertawakan Madona, tapi ikut menertawakan sebagian diri saya sendiri dan orang-orang yang suka menghakimi orang lain. Saya ingat protes Madona dengan berkata Prince juga menyanyi alias manggung dengan "his butt hanging out" tapi orang tidak pernah permasalahkan, lalu kenapa banyak sekali orang nyinyir dengan penampilan Madonna? Lalu katannya kita semua tahu, jawabnya adalah karena Prince(alm) adalah Pria dan Madona Wanita. Madona mengklaim dirinya sebagai "bad feminist". Well kembali ke soal Ben...


Award lainnya yang berkesan dalam ceritanya adalah penghargaan tahunan Fukuoka Prize yang diterimanya tahun 2000. Dalam waktu yang sama penulis kondang Indonesia, Pramoedya Ananta Toer, yang juga “dibungkam” pada zaman Suharto mendapat award yang sama. Mereka berdua (Ben dan Pramoedya) katanya akhirnya dapat bertemu bertatap muka setaalah bertahun-tahun hanya saling berbalas surat. Pada kesempatan ini Dalam hal penghargaan untuk Pramoedya, Ben juga memberi catatan kaki bahwa cukup menyedihkan bagi komite penghargaan Fukuoka tahun 2000 itu yang tidak menyingggung sama-sekali kepengecutan pendahulunya. Pasalnya adalah Pramoedya sudah beberapa kali dinominasikan untuk award ini ketika Soeharto masih berkuasa. Akan tetapi menurut Ben waktu itu “komite penghargaan Fukuoka Prize itu tidak berani menghadapi kementrian Luar Negeri Jepang yang terlampau takut menghadapi Suharto”. well next...


***


Cukup banyak yang berkesan namun hal terakhir yang tidak terlalu penting yang ingin saya tambahkan adalah hal pribadi. Membaca buku ini, sebagai orang awam dalam dunia antropologi atau sejarah , nasionalisme saya tergugah. Ini adalah buku kedua yang saya baca, yang mengambil waktu bersamaan dengan konteks kekinian Indonesia dimana gelora nasionalisme kita perlu digugah. Buku pertama yang saya maksud yang juga “menjungkirbalikkan” rasa nasionalis saya adalah ”Titik Nol” dari Agustinus Wibowo. Buku itu menghadirkan warna-warni budaya negara-negara yang dilalui sang pegembara Agustinus Wibowo. Perjalanan Agustinus yang menjumpai berbagai budaya di deretan kota-kota dan negara-negara dilaluinya selalu saja bisa ditarik akar kesamaannya dengan salah satu budaya yang ada di nusantara kita. Sehingga kita bisa saja merefleksi lintas negara ini kedalam satu negara kita, Indonesia. Well mungkin agak berlebihan yang pasti adalah betapa kayanya Indonesia dengan aneka warna budaya menyatu berjuang berjalan bersama meski dalam perih-perih gesekan yang ada. Tapi kita masih Indonesia. Namanya juga jalan bareng di jalur sempit pasti saja gesekan. Sementara itu diluar sana di negara lain kebudayaan yang berbeda dihancurkan oleh kebudayaan lain, dilindas berkeping-keping, jejak-jejaknya dihancurkan (Patung budha Baiyan misalnya). Diluar sana ikatan kebangsaan tumbang menjadi puing-puing karena tidak bisa mengapresiasi hakikat perbedaan dalam dirinya, menyisahkan penderitaan, kesengsaraan, debu. Sementara disini kita masih bangga menatap biru angkasa, berpijak bumi pertiwi Indonesia yang beridiri diatas sejarah yang kuat. Sejarah yang dipilin dari perbedaan dan aneka warna budaya, subur diatas darah para pahlawan-leluhur kita-yang beraneka suku, bahasa dan kepercayaan. Inilah Indonesia kita yang kaya, kaya dan kuat. Betapa tidak kita bangga menjadi Indonesia.

“berbisik-bisik raja klana, memuja pulau yang Indah permai…Indonesia”

Kekayaan alam Indonesia, keelokan strategis posisinya telah dicemburui dan diinginkan dengan sangat oleh bangsa-bangsa penjajah sejak dulu kala. Setelah penjajah itu terusir dari bumi kita dan Indonesia memproklamirkan kemerdekaannya, muncul sebagai bangsa yang merdeka penuh dengan potensi. Potensi kekuatan dan kajian keilmuan yang sangat menarik negara besar dan maju seperti Amerika. Kajian tentang Asia tenggara yang didalamnya Indonesia secara khusus hadir di Universitas ternama Amerika (Cornell dan Yale) hampir bersamaan dengan lahirnya Indonesia. Mereka sungguh-sungguh tak tahan ingin tahu banyak tentang Indonesia. Kita merdeka tahun 1945 dan kajian tentang Asia tenggara yang termasuk Indonesia didalamya berdiri di Yale (1947) dan di Cornell (1950). Sekarang kita ribut dengan asing (dan katanya aseng-yang ini banyakan hoax) kepada yang ribut asing saya mau bilang situ telat ributnya. Bacalah sejarah dan anda tahu kita diperebutkan asing sejak dulu kala. Jangan hanya berharap diproteksi sama pemerintah. Kalau kita (SDM kita) tidak bisa bersaing dengan negara lain tentu saja proteksi apapun dari pemerintah tidak akan mempan. Tenaga asing jika memang berkualitas tetap akan menjadi pilihan untuk dipekerjakan ketimbang tenaga pribumi jika kita tidak bersiap. Buka mata bersiaplah! globalisasi tidak dapat dielakkan, jangan hanya bisa nyinyir! Keluarlah dari tempurung!

"Katak-katak sedunia bersatulah!"
Profile Image for Pipat Tanmontong.
114 reviews16 followers
November 12, 2019
หนังสือเล่มนี้เป็นอัตตชีวประวัติของ เบเนดิกท์ แอนเดอร์สัน ที่เขียนขึ้นโดยเจ้าตัวเอง
ประวัติของ”ครูเบน” มีเรื่องราว มุมมอง และแง่คิดที่ช่วยให้เราตื่นรู้จักตัวเรา และ อัตตาของเราได้ดี
หนังสือพาเราไปทำความรู้จักกับ”ชาตินิยม” ทั้งการกำเนิดของชาตินิยมโดยชนชั้นล่างเพื่อต้านการกดขี่ หรือชาตินิยมที่ถูกใช้เป็นเครื่องมือเพื่อรักษาอำนาจของชนชั้นนำ ตลอดจนความสัมพันธ์ของชาตินิยมและโลกาภิวัตน์
ในแง่ของ”การศึกษา” ครูเบนสอนเราผ่านแนวคิดที่เรียบง่ายเช่น การกำหนดกรอบการเปรียบเทียบ มันไม่ใช่อะไรที่ดูยิ่งใหญ่แบบการสร้างทฤษฎี แต่มันมีเสน่ห์ สร้างสรรค์ และสนุกสนานกว่ามาก ทั้งนังพาเราสำรวจกรอบของสาขาวิชา พาออกไปดูการศึกษาแบบ”สหสาขาวิชา” และ “อาณาบริเวณศึกษา”
หนังสือเล่มนี้เขียนด้วยภาษาที่เข้าใจว่ายไม่มีศัพท์เฉพาะสาขาวิชาที่เข้าใจยาก
หนังสือเล่มนี้มีคุณูปการต่อความคิดของผม พาผมเดินออกจากกรอบที่ตัวเองไม่เคยมองเห็น เปิดโอกาสให้ผมได้ก้าวต่อไปอย่างเข้าใจโลกและมีสติ
Profile Image for Yuliya Yurchuk.
Author 10 books68 followers
May 5, 2018
Супер цікава біографія людини, яка прожила майже все 20 сторіччя в різних куточках світу і вміла в усьому побачити зв’язки і взаємодії.
Profile Image for Faisal  Buzdar.
48 reviews26 followers
May 19, 2019
As a young university student I was fascinated by the Irish-American professor Benedict Andersen's seminal work 'Imagined Communities' that brilliantly dwelt on nationalism while drawing on a range of disciplines--mainly, anthropology, geography, political science, history and area studies--in the social sciences and humanities. Coming from a country whose official nationalism as well as different ethno-nationalisms exhibited extreme provincialism, I stood in awe of Andersen's vast and compelling comparative analysis, spread across regions and eruditely explaining the rise of nationalism as a 'cultural artefact'. Later on, as a university lecturer, I used the text to help young undergrads acquire an understanding of our current obsession with nationhood and the need to understand it in relation to capitalism and modernity.

'A Life Beyond Boundaries' is a memoir by Andersen that he finished just before he died in 2015. The book came out in May this year to rave reviews. In this memoir, written in an engaging and literary style, Benedict Andersen has shone a light on his life as a scholar of nationalism, internationalism and area studies and as a product of an era that encouraged learners to develop a broad intellectual outlook on life. At the outset, he talks about his hybrid origins, eclectic upbringing, love of literature and cross-continental travels at a very early age--elements that vastly shaped his thinking about scholarly inquiry and the need to build a comparative analysis.

Andersen offers an account of the emergence and professionalization of the field of 'area studies' and presents the political and ideological context within which it became possible for the scholars to seriously study southeast Asia, south Asia and other regions of the world. He ascribes growing interest in regions to political and imperial considerations in a cold war context, while at the same time discussing a range of factors responsible for the expansion of social inquiry. His reflections on comparative analysis and interdisciplinarity are also very insightful and serve as an invaluable guide for both young and senior researchers. In the Afterword Andersen intelligently comments on the current state of 'nationalism' and 'globalization' and how it is important for scholars to problematize both and work out a way to contribute towards realizing their emanicipatory potential.

'A Life Beyond Boundaries' is an erudite memoir, bringing personal anecdotes, literature and scholarly work together to make sense of the shifting global equations in a localized and historical context. Anyone who celebrates scholarship anchored in a broad-based and multidisciplinary framework, is sure to like this book and use it as a text that, instead of serving as a metanarrative to understand social and historical change, exhorts readers, researchers and thinkers to become more reflexive and transcend boundaries, both national and disciplinary, to be able to grasp the bigger forces at play.
Profile Image for Udisha Saklani.
80 reviews2 followers
January 19, 2019
A very elegantly written autobiography that fundamentally changed the way I think about my PhD, luckily at a relatively early stage of my academic journey. Absolutely loved every word written by this brilliant, thoughtful and deeply perceptive scholar.
Profile Image for Dian Setyawati.
9 reviews2 followers
March 5, 2017
A LIFE BEYOND BOUNDARIES atau “hidup di luar tempurung” merupakan buku yang menceritakan kehidupan Benedict Anderson seorang pakar Kajian Wilayah Asia Tenggara. Buku ini berjudul “Hidup di luar tempurung” karena kehidupan Benedict Anderson yang luar biasa selalu berpindah-pindah dari negara satu ke negara lain. Hal tersebut merupakan bentuk komitmennya sebagai ahli Asia Tenggara, ia perlu terjun langsung ke negara yang ia teliti salah satunya adalah Indonesia. Ya, ia merupakan salah satu orang luar yang pakar terhadap Indonesia.

Benedict Anderson lahir di Kunming, Tiongkok, 26 Agustus 1936 padahal Ayahnya merupakan kewarganegaraan Irlandia dan Ibunya kewarganegaraan Inggris. Sejak kecil ia sering berpindah-pindah negara mengikuti pekerjaan orang tuanya serta mencari negara yang cukup aman karena saat itu sedang berlangsung Perang Dunia II.

Pada masa remaja, ia menempuh studi di Universitas Cambridge, Inggris, dan lulus di umur 21 tahun. Selepas lulus ia menerima tawaran bekerja sebagai Asisten Dosen di Departemen Ilmu Politik, Universitas Cornel, Amerika Serikat. Di buku ini diceritakan bagaimana Benedict Anderson menghadapi tantangan yang ia rasakan sebagai seorang asisten dosen dengan umurnya yang masih muda, 21 tahun, di negara baru yang ia kunjungi.

Tidak butuh waktu lama untuk pada akhirnya ia tergoda oleh kuliah-kuliah George Kahin tentang Indonesia yang pada akhirnya menghantarkannya sebagai pakar Kajian Wilayah Asia Tenggara. Sebagai pakar kajian wilayah ia bertahun-tahun menghabiskan waktunya untuk mempelajari Thailand, Filiphina, dan Indonesia serta menjalani kehidupan bertahun-tahun di negara tersebut. Disinilah inti cerita buku ini yang mengisahkan perjalanan Benedict Anderson sebagai seorang peneliti ke negara-negara Asia untuk mengumpulkan data namun harus berhadapan dengan perbedaan bahasa, budaya, belum lagi harus menghadapi situasi politik ditiap negara (Ia pernah sempat diusir Soeharto karena mengkaji politik Indonesia di era Soeharto). Bagi anak-anak ilmu sosial, buku ini sangat menarik dan relevan untuk dibaca. Selamat membaca dan semakin mengetahui Indonesia!
Profile Image for ucha (enthalpybooks) .
201 reviews3 followers
December 16, 2017
Saya mengenal karya Benedict Anderson (yang seiring disapa Om Ben) sejak bukunya Imagined Communities sering didiskusikan ketika kuliah di Jogja dulu. Juga saya sering membaca dan memfotokopi majalah "Indonesia" yang sering memuat tulisan beliau di perpus kecil di Fisipol UGM sebagai bahan lomba karya tulis. Tulisan Om Ben sangat jernih dan menarik.

Lama saya tak membaca bukunya dan tak mendengar kabar tentangnya hingga 10 Desember 2015 bahwa ada kuliah umum darinya di FIB UI. Seharusnya hari itu saya memaksakan untuk ambil cuti dan menghadiri acara tersebut. Menyesal karena itu acara terakhir Om Ben, karena tiga hari sesudahnya Om Ben berpulang karena sakit di Batu, Malang.

Terbitnya memoar pendek ini cukup menggembirakan, mengingat awalnya Om Ben menolak pembuatannya. Juga cukup lama hingga akhirnya mau diterjemahkan ke bahasa Inggris yang awalnya dari bahasa Jepang. Tentu saja terjemahan ke Bahasa Indonesia diterbitkan oleh @marjinkiri sebagaimana buku penting Om Ben lainnya.

Beberapa hal yang didapat setelah membaca buku ini :
> John Echols penyusun kamus Indonesia-Inggris pertama adalah pengembang pengajaran bahasa-bahasa Asia Tenggara di Cornell Univ, salah satu senior Om Ben di Cornell sana
> Om Ben sangat mengagumi George Kahin mentornya. Buku Nasionalisme dan Revolusi Indonesia perlu dimasukkan dalam daftar baca.
> Istilah 'bule' yang dipakai sekarang ini berasal dari ide Om Ben sekitaran tahun 1963 yang ambil istilah 'bulai' untuk warna kulit hewan albino. Istilah ini untuk menggantikan sebutan "putih" dan "tuan" yang terasa lebih tinggi tingkatannya. Baru tahu fakta ini

Memoar ini perlu dibaca banyak orang terutama generasi muda, sebagai titik awal mengenal sosok "asing" yang sungguh mengenal dan mencintai Indonesia.
Profile Image for Imran Rasid.
44 reviews16 followers
February 5, 2017
Buku ini ringkas, memuatkan kisah perjalaanan hidup mas Ben dalam liku-liku dunia akademia. Beliau banyak menampilkan beberapa anekeot oent ng yang mengga,barkan suasana awal munculnya 'southeast asian studies' di Cornell di bawah kelolaan George Kahin. Beberapa nasihat penting juga diselitkan buat para pengkaji muda, antaranya untuk terus jujur dalam bidang kajian dan bersedia untuk turun kepada masyarakat. Episod-episod wawancara beliau dengan pelbagai lapisan masyarakat semasa menyiapkan tesis phd menjadi momen penting yang wajar diteladani.
Profile Image for Kuang Ting.
196 reviews28 followers
April 5, 2020
這本書是政治學經典”想像的共同體”的作者Benedict Anderson的回憶錄。

“想像的共同體”(imagined communities)這個詞已經成為一種集體語言,政治外交類的嚴肅期刊常常會使用它,就跟漢娜鄂蘭的”平庸的邪惡”一樣,就算沒讀過這本書,也得了解這些詞彙背後的意義,不然就太落伍了。它的意思基本上就是說(民族主義和)國家這個概念是現代化的產物,透過語言和政治操作…等等因素建構起來的一種敘事與觀念,讓一群人有了集體的社群感,這種社群就是國家。準確的定義請開分頁搜尋吧~

“想像的共同體”是一本很厚重的書,我幾度在圖書館拿起,卻總是因為超過借書的上限而把它放回去。一直催眠自己下次再看吧,現在終於承認是出於惰性。彷彿磚塊書,知識是很沉重的,特別是這一類比較政治的學術專著,除非潛心研究,不然要閱讀它進而內化它,其實很累人的。現在書讀比較多一點了,有一些自己的想法,這種書我應該沒事也不會拜讀了,一來比較沉悶,二來大致理解主旨即可,因為整本書其實都是”論述”,為了證明作者的理論而寫,在這個資訊爆炸的時代,若還要花半個月的下班時光閱讀世界各國19世紀的政治歷史,坦白說這種知識也沒啥用途,什麼拓展自己的國際觀啊,眼界和格局啊…我對國際關係的認識不淺,因為這也是我的一大興趣,已經讀過太多相關的書,看過太多的紀錄片了。除了自嗨,平時無用武之地。這是一種自我解嘲,所謂的國際觀很重要,只要平常有在看寰宇新聞台就夠了,大概了解世界的趨勢脈動。深度的鑽研各國地緣政治的源流,在一般工作上實在用不到。

當然每個人都有自己閱讀的目的,對上述看法不同意也OK。閱讀很花腦力和時間,我越來越沒興致去讀這種書,反而希望從書中獲得樂趣和人生的見解。傳記作品常常能符合我的目的,自傳就更好了,第一手的人生體悟。所以不妨取個中間值,閱讀”想像的共同體”作者的回憶錄,書中一定也會著墨那本書的創作理念和內容,又能夠融入作者寫作的背景故事,一箭雙鵰,知性又有趣。本書作者的回憶錄也沒讓人失望。

書名A Life Beyond Boundaries取的很好,安德森的人生很精采,出生於中國昆明,爸爸是愛爾蘭人,媽媽是英國人,5歲移居加州,9歲移居愛爾蘭,之後拿到獎學金進入伊頓公學,大學就讀劍橋,21歲大學畢業後無所事事了半年,在朋友的推薦下到康乃爾的政府學院當一位教學助理,竟然啟發了他學術的志向,在此獲得博士後留任教職,直到2002年才退休。他除了成長的軌跡橫跨歐亞美,學術上的研究也無國界,他的專長是東南亞區域研究(South East Asia Studies),最初的研究國家是印尼,但在1972年因為發表的研究成果觸怒了獨裁者蘇哈托領導的印尼當局,他被驅逐出境,直到1998年才得以重返。無法入境等於無法繼續研究,他把重心轉往泰國,之後又投注心力在菲律賓身上。

安德森最厲害的是語言方面的天賦,他成功的精通了數種語言,除了母語英文,中學時學習拉丁文,後來又因為學術需要而學會了印尼語、泰語、他加祿語(菲律賓的國語之一)、爪哇語,另外因為當年東南亞被歐洲列強殖民,許多重要的文獻都是當年的殖民官撰寫的,他也學了荷蘭語、西班牙語。當然並非每個語言都精通,不過大致上使用沒問題。他在書中分享了語言學習的樂趣和啟發,唯有當一個人完全沉浸在一個語言之中,才能真正的融入那個文化裡面,並獲得截然不同的文化觀察。

或許是最初設定的閱讀群眾為有志於學術生涯的群體,安德森在本書中花了許多篇幅探討當今學術界的歷史和趨勢。他的分享非常精闢,難以在此一言道盡,我只是想說如果你對學術有熱情,從事的又是人文社科的領域,安德森的箴言很有參考的意義。安德森是個偉大的學者,我一邊閱讀一邊驚嘆他深邃的思想內涵。舉個例子,他講述”區域研究”(area studies)這個學門為何會在1950年代後快速成長為一門顯學,冷戰的氛圍,以及去殖民化的種種時代變遷,美國政府逐漸主導世界秩序,急需世界各地的深入研究,因此大量經費灌入,區域研究也蓬勃發展。

安德森是個跨領域的通才,他也是最後一代在博雅教育下長大的知識分子。這種隱形的高等教育變化,沒有高人指點自己絕對無法領悟。直到二十世紀中葉,大學教育是鼓勵全才教育,哲學、文學、經濟、科學…各種學科經常是互通有無的,科際的融合是普遍的,安德森在劍橋念的是古典研究,這種背景反而賦予他多元的觀點去研究政治學。漸漸的,資本社會越來越強調專業化分工,大學不再是追求心智成長(intellectual growth)的場所,而是就業前哨站,念大學只是為了進入職場賺錢。這種功利上的知識窄化也反映在學術界,在同一個領域,各種新興學派崛起,各自孤立,研究人員為了反映自身的優越,開始發明各種艱澀的專業術語,學術也部落化了(例如心理學,拆分成行為心理學、分析心理學、認知心理學、計量心理學…想得到的都行。) 學術界也成為一種勞動力市場,為了獲得稀缺的教職而將知識工業化生產,比誰的論文寫得多…諸如此類的學術反思。安德森也分享了退休後的生活,不再被行政事務束縛,反而能追求和重拾舊時的喜好,作為一個擁有源源不絕好奇心的人,退休只是另一個起點呢~

安德森在書中分享了許多自身知識的啟蒙,也對自己的許多理論進行簡潔的分析,就如我預料的,我也從本書對”想像的共同體”進行另一種形式的閱讀。

最近讀了幾本與英國有關的回憶錄(安德森、勒卡雷、彭定康、譚榮輝),對於英國社會也有更貼近的認識了。安德森的故事讓我一窺伊頓公學的教育體制和理念,英國社會嚴重的階級分化,Scholarship boy vs upper class,那些出生貴族的人真是太令人忌妒了;劍橋如何影響他的的智識,原來劍橋擁有多元的劇院,讓他愛上了世界各國的電影;在那個Google還沒發明的年代,圖書館是一個神聖靜謐的場域,為了做研究,你得遊走在古老的圖書之間,好奇的取下某本書,與謬思來個不期而遇,親手體驗不同時代圖書的裝幀質感~也太浪漫了吧^^

這本書最初是寫給日本人看的。安德森指導過不少日本學生,他們回國後在日本的區域研究領域做出不少貢獻。有一位出版社的編輯認為安德森跨領域的學術經歷能夠啟發後輩,因為大部分傳記作品都是政治人物、企業家…等人,學者的自傳數量不多,若安德森願意分享,對於有志從事學術研究的年輕人會很有啟發。編輯最終說服他寫下自己的故事分享給讀者。半推半就之下,他簡略的寫了一些文稿,交給一位教授朋友翻譯,2009年日文版出版。2015年時他改變心意了,覺得英文版可以出版了,因為隔年就要80歲了,或許人老了都會想留下點什麼吧,他也順勢完成了這本充滿智慧的回憶錄。有時候真的會想老天爺真愛捉弄人,2015年12月,毫無徵兆,安德森在他最愛的印尼離世,應該是心臟衰竭。一代思想巨擘就此畫上人間的句號,太可惜了,但幸運的是我們還能透過閱讀這本回憶錄,追憶他留下的思想軌跡。

若你對國際關係有興趣,或者想認識一位思想大師的人生點滴,如同書名,You will think beyond boundaries. 另外,<台北女生>的作者也有提到安德森對她的影響,甚至在書中哀嘆大師的辭世。我不知道別人怎麼想,但我總覺得台灣的nationalism有一種令人不安的騷動,看看新聞和網路,兩岸三地”中文版”的想像的共同體,要怎麼翻譯呢?
Profile Image for Khin (storyatelier_).
213 reviews16 followers
January 20, 2026
A LIFE BEYOND BOUNDARIES is Benedict Anderson’s memoir, recalling his youth moving countries from China to the UK and then the US, before venturing back to Asia for his academic fieldwork. As Anderson looks back on his life, he also reflects on the circumstances that led him to his research interests, as well as how his circumstances, and History occurring in real-time over the course of his life, informed his approach to writing his most famous book, IMAGINED COMMUNITIES.

I think what struck me as I read this memoir was just how humble Anderson’s tone of writing was; I’ve been reading references to his name and his book, both in my undergraduate studies and in non-fiction works I’ve picked up over the years, yet despite his achievements as both an academic and an individual, he always remains humble, always acknowledges the “special” circumstances that led him towards his interests, and makes repeated references to other thinkers and influences in his life that helped shape his perspective. Anderson grew up and rose in academia in a very different time: when the university cared about building reputations based on research niches (e.g., Cornell and Southeast Asian studies) rather than funding, when students were encouraged to pursue their research interests rather than take whichever route will secure them a stable job; and all of that shows in the way he could make mistakes or venture into research outside his niche, to learn a new language so he can “access” another culture, to draw connections that haven’t been conceived previously because to do so would be a risk.

“Boundaries” here don’t just mean borders between countries, but the lines between academic fields, between cultures and languages; it is a refusal to be hemmed into one’s small world just because that’s all you know, and the bravery to venture out and draw connections with the wider world and other areas of knowledge. If more academics were like him, I’d like to think universities would be in less of a crisis compared to how they are now.
Profile Image for Edwin Pietersma.
221 reviews9 followers
July 11, 2021
A really fascinating book which is a mix of his academic experiences intertwined with personal observations and life choices. What I like most of this book is how nothing that Anderson set out to do was very pre-determined, but rather a response to the environment that he was in - whether it was where he grew up in England, his academic career in the U.S. or his field work and adventures in Indonesia/Thailand/Philippines. I like his observations and the careful way he presents them, and I feel this is an autobiography of an academic as it should be, despite originally not being meant in this particular way. What is an added bonus is his interpretations of today, which one could agree or disagree on, but what this book shows is, we have a lot to learn from Anderson, namely that nothing is given or set in stone, with everything having its raison d'état, ready for us to discover.
Profile Image for Tha De.
13 reviews3 followers
February 13, 2019
The book that not just only tell us about Anderson — the towering figure in Southeast Asian studies, but also about comparative politics as well as the development of Southeast Asia as an academic discipline in the US.
Profile Image for Sadam Faisal.
126 reviews19 followers
May 21, 2017
Belum pernah baca karya beliau sebelumnya, tapi baca memoar ini terasa menyenangkan. Abis baca ini jadi pengen kuliah lagi, semoga kesampaian.
Profile Image for Elif.
1,383 reviews38 followers
January 24, 2019
İlginç bir otobiyografi
27 reviews
July 24, 2024
Oh to be a white man in the 50s-70s in Southeast Asian area studies! Such a joyful read for anyone remotely interested in area studies - we should all step out of our half coconut shells.
Profile Image for Kaya Tokmakçıoğlu.
Author 5 books95 followers
November 9, 2017
Edward Said'in çocukluk ve ilkgençlik yıllarına dair anılarını aktardığı otobiyografisi "Yersiz Yurtsuz"daki kurmacalı üslubu aradım kişisel olarak. Kurmacayı bilen bir yazar Benedict Anderson; bir ölçüde de anılarına da bunun sinmiş olabileceğini düşünerek okudum "akademiye dair anıları"nı. Çoğu sosyal bilimci ve adayı için gene de önemli ipuçları ve yol haritası önerileri barındıran bir metin.
Profile Image for Luke.
962 reviews2 followers
January 18, 2026
“This situation began to change rapidly at the end of the 1980s, with the end of the Cold War and the collapse of the Soviet Union. Like all empires, the American empire needs enemies. Dangerous nationalism' (which of course did not include American nationalism) emerged to fill the vacuum left by the evaporation of 'the communist threat'. I vividly remember receiving a frantic telephone call from a high official at the Kennan Institute, one of the key centres for Soviet studies. He begged me to fly down and give a talk at his institute. When I asked why - since I knew very little about the Soviet Union or Russia - he astonished me by saying, 'Soviet studies are finished, money is not coming in anymore, and our students can't get jobs. Everything in the former Soviet Union today is about nationalisms, and almost no one here has ever studied them. You are among the few people in the country who can help us get back on our feet.'”

“For the first time in my life, I now have good filmmaker friends - thanks to the luck of retiring at the right time and in the right place. This experience has also helped me look at the world of universities through a reversed telescope. What once almost entirely filled my vision now seems much smaller, more distant.”

“Beings to whom I, along with my younger brother, Rory, (today very well known as Perry) and my little sister Melanie, were deeply attached. I could say that we were very lucky to have such parents.
My father, Seamus (James) O'Gorman Anderson, was the product of a remarkable mixture of lineages. His mother's male ancestors were Irish, as their family name, O'Gorman, indicates. They had a long history of political activism against English imperialism and colonialism in Ireland: two O'Gorman brothers, my great-great-grand-father and his younger brother, were involved in the United Irishmen rebellion of 1798, which was inspired by the French Revolution. They spent time in prison for their pains. In the 1820s, both were key members of Daniel O'Connell's Catholic Association, which worked hard to end more than a century of legal, political and economic discrimination against the Irish Catholic majority. A nephew of theirs joined the failed uprising of 1848, which took place in the middle of the "Irish Potato Famine', fled to Paris and Ottoman Istanbul, and then migrated to America, where eventually he became a member of the New York State Supreme Court.”

“From Amoy he had commanded a small fleet of speedboats to intercept cunning South Chinese smugglers. But now he had to face Yunnan's local warlord, who controlled the production and sale of opium. My mother enjoyed telling us children about the hills and mountains near Kunming covered with bright pink Oriental poppies.”

“Her paternal grandfather, John Bigham, came from a Lancaster merchant family, but made a very successful career as a jurist, specializing in commercial and maritime law. He became briefly famous as the judge who presided over the inquiry into the sinking of the Titanic. About that time he was made a baronet for his services and was titled Lord Mersey.”

“When Japan was abruptly defeated, after the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, a power vacuum emerged in Southeast Asia.”

“In 1935 Britain had decided to separate Burma from the Raj, and enacted a special constitution. Dr Ba Maw, a skilled politician, became the country's first (native) prime minister under the British Governor. After falling from power in 1939, thanks to a British-rigged election, he made contact with some Pan-Asianist military lobbyists.
In January 1941, Japan's Prime Minister Tojo announced in the Diet that 'if the Burmese offer to co-operate with Japan in establishing the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere, Japan would gladly grant independence to the Burmese'. The British were driven out of Burma a year later by the Japanese Army, accompanied by a Burma Independence Army mainly recruited from Burmans living in Siam. In July 1943, a treaty of alliance between Japan and Burma was signed in the emperor's palace, and Dr Ba Maw became the head of state.
Something not too different happened in the Philippines at the same time. The US allowed Manuel Quezon to become the first elected president in 1935, and promised independence in 1946. But when the Japanese Occupation took place and Quezon fled to the US, along with most Americans, Senator José Laurel became president, with the same kind of status as Dr Ba Maw in Burma, and the promise of a speedy independence. Nothing like this happened in Indonesia. In late 1943 Prime Minister Koiso promised independence only 'some time', and there was
never an Indonesian head of state. With the downfall of Hitler in April 1945, Tokyo realized that Japan was facing total defeat, and officers in Indonesia assumed that they should fight to the death for the sake of the emperor. But there were others, including Maeda Tadeshi, who believed they should fulfil the promise of independence as fast as they could, whatever the cost.
The end came when American atomic bombs obliterated Hiroshima on August 6 and Nagasaki three days later. On August 15 the emperor announced on the radio his immediate surrender. On September 2, he ordered all armed personnel to lay down their weapons. Maeda was among those who argued successfully that most of the Japanese armaments should be quietly passed to the Indonesian leaders of the PETA”

“In the month between the Indonesian Declaration of Independence and this landfall, the top Japanese commanders had the time to provide secretly to the Indonesian revolutionaries 72,000 light arms, more than a million rounds of ammunition, many mortars and field artillery.
Jenkins rightly observes that, without this help, the Revolution would not have been possible, and Mountbatten would not have given up on the idea of occupying all Java and returning the island to the Dutch.”

“I returned to Cornell in August, just as President Johnson was exploiting the so-called Gulf of Tonkin incident as an excuse for a massive assault on Vietnam in February 1965.
From then on, the anti-war movement spread throughout the universities. At Cornell, Kahin himself was a powerful cntic of Johnson's foreign policy, and most of his graduate students followed his path.
Meantime the political and economic situation in Indonesia was rapidly degenerating. The generals controlled the big companies and plantations, and were organizing all the anti-communist groups. The Communist Party was strong, but since 1950 it had been committed to electoral Politics and had no armed capacity. Soekarno continued to protect the party, but he was getting weaker. In the early hours of October 1, believing that a coup d'état against Soekarno was near, soldiers led by angry officers killed five top generals, denouncing the top brass as corrupt.”

“We were lucky in that Cornell's library had a mass of Indonesian newspapers and magazines published right up to September 30. We dropped everything else for three months to work on a confidential 'Preliminary Analysis of the October 1, 1965, Coup in Indonesia, and completed it in the first week of 1966.
Since our analysis provisionally argued that the cause of the 'attempted coup' could be traced to internal conflicts in the Indonesian military - and not, as Suharto and his cohorts insisted, the Communist Party - we tried to keep the document secret, except for a few scholars whom we trusted, for fear that Indonesian Cornell graduates or known Indonesian friends of ours would be arrested, tortured, even killed.”

“A civilian government headed by the former rector of Thammasat University, Professor Sanya Thammasak, was installed, which ended censorship, granted trade unions, peasant unions and student unions the right to organize, and set about creating a democratic constitution.
It was a very exciting time, not only for Thais, but for someone who had just been punished by the Indonesian military dictatorship.”

My own experience as a student at Cornell occurred before 'political theory' really took hold. My thesis (1967) could almost have been written in a history department. But by then what was later remembered as the era of "behaviour-ism', understood as making the study of politics 'scientific, was on the rise.”

“My department was dominated by Americanists because of student demand. A less obvious factor was the pervasive 'frog under the coconut shell' mentality created by what I call official nationalism'.”

“In the eighteenth century, Samuel Johnson's famous dictionary of the English language was written by hand, and entirely by Johnson himself - something inconceivable today. Universities were often sleepy places.
The big changes really came about with the onset of industrial capitalism and the economic and political rise of the bourgeoisie in Western Europe in the nineteenth century. The rapid progress of industrialization, based on constant scientific and technological innovation, demanded a much more systematic and subdivided study of the hard sciences.”

“Not many scholars really believed that even economics or sociology could be said to be truly scientific in a hard sense; they were considered more like practical fields, not too different from, say, Oriental studies.“

“When anthropology departments started to be created in the US they included archaeology and evolutionary biology. As archaeology became a highly technical field in which chemistry was an important element and as the rice of man took scholars ever further back in time towards hominid and required a strong grasp of biology, anthropology lost contact with those other disciplines.”

“The behaviourist psychologists studied mice and rats, and had close ties with the biological sciences. Another group was firmly attached to the theories of the French psychoanalyst Jacques Lacan, and to the legacy of Sigmund Freud. The third group, who called themselves social psychologists, studied such things as why people who witness the same automobile accident have such different stories to tell.”

“The odd man out was Tom Nairn, strictly Scottish”

“I enjoyed anticipating the annoyance that would be caused by calling Franklin and Jefferson 'Creoles', as if they were simply an extension of patterns everywhere visible south of the US border, and commenting that Simón Bolívar was a more impressive figure than George Washington.”

“Marx did not pay much attention to print-capitalism, while fine scholars like Elisabeth Eisenstein paid a lot of attention to print but not a lot to capital-ism. So? Secondly, that another part of the answer had to involve the rejection of the standard European idea that nationalism developed out of old ethnic groupings, since this idea could not explain either the early nationalisms of the Americas, or the late nationalisms of the Third World anti-colonial movements. Rory advised me to read Lucien Febvre and Henri-Jean Martin's masterpiece L'apparition du livre, which described brilliantly and in enormous detail the early marriage of capitalism and print, and Jim Siegel kindly gave me a copy. The inspiring work of Victor Turner, particularly his unsettling semi-psychological concept of the 'pilgrimage', gave me the clue I was looking for as a key to the mystery of Creole and anti-colonial nationalism.”

“The problem was how to interpret the relationship between 'political' and 'science'. If one emphasized political and bracketed 'science', then the course would have to start with Plato.”

“Nothing is more likely to get students to stop thinking creatively than a combination of national egotism and disciplinary myopia.”

“Furthermore, in most universities the everyday power of the disciplinary departments encourages members to take themselves very seriously, such that you feel that the word 'discipline' - whose history goes back to the self-punishing rigours of medieval monks intent on subjugating the body as the enemy of the soul - should really always be spelled with a capital D. 'Frivolity' and irrelevant digressions are therefore frowned upon. I learned this lesson quite soon after I arrived at Cornell. Still thinking like an undergraduate, in my early papers I included jokes and sarcasms in the main text and, in the footnotes, anecdotes and digressions I had enjoyed in my reading, as well as personal comments. In a friendly way, my teachers warned me to stop writing like this: 'You are not at Cambridge now, and you are not writing a column for a student magazine.“

“Jargons can be a blessing and a curse at the same time. Their use facilitates communication among scholars and certifies the professional credentials of their users. But they may also become a prison which constrains the way scholars conceive and express ideas. Thus the question of audiences and prose style goes beyond the simple question of not being dull; it is closely connected with creativity and innovation. It is in this context that the significance of interdisciplinary studies must be appreciated.”

“We agreed that, under the Political circumstances, we would write about everything political in sexual terms, and everything sexual in political language.”

“If the reader cares to consult the indexes of any two dozen important scholarly books, the odds are very high that she or he won't find an entry for 'luck'. Academics are deeply committed to such concepts as social forces', institutional structures', 'ideologies', 'traditions', 'demographic trends' and the like. They are no less deeply committed to 'causes' and the complex 'effects' that follow from them. Within such intellectual frameworks there is little room for chance.”

“The point is that we have not yet managed to eliminate chance and accident, let alone luck, in our everyday thinking. We do try to explain bad luck. For this reason or that, because of this person or that, I had this or that bad luck. Yet we cannot explain how good luck intervenes either in our scholarship or in our daily life. This is why, in the preceding account of my life as a scholar and intellec-tual, I have put such emphasis on my general run of good fortune: the time and place of my birth, my parents and ancestors, my language, my schooling, my move to the US and my experiences in Southeast Asia. It makes me feel like the grandpa who stayed to chat with the shopkeeper five minutes longer.
At the same time, chance does not knock on our door if we do nothing but wait patiently in the shop. Chance often comes to us in the form of unexpected opportunities, which one has to be brave or foolhardy enough to seize as they flash by. This spirit of adventure is, I believe, crucial to a really productive scholarly life. In Indonesia, when someone asks you where you are going and you either don't want to tell them or you haven't yet decided, you answer: lagi tjari angin, which means 'I am looking for a wind', as if you were a sailing-ship heading out of a harbour onto the vast open sea. Adventure here is not of the kind that filled the books I used to enjoy reading as a boy. Scholars who feel comfortable with their position in a discipline, department or university will try neither to sail out of harbour nor to look for a wind. But what is to be cherished is the readiness to look for that wind and the courage to follow it when it blows in your direction. To borrow the metaphor of pilgrimage from Victor Turner, both physical and mental journeys are important. Jim Siegel once told me:
'Ben, you are the only one among my friends and acquaintances who reads books unrelated to your own field.' I took this as a great compliment.”

“Antiquity survived into early modern times, thanks to monkish copyists in the West, but also to Greek-speaking Christian Arab scribes under the rule of Byzantium. As time passed, their translations into Arabic allowed Muslim thinkers in the 'Maghreb' and Iberia to absorb Aristotelian thought and pass it on to 'Europe'.“

“Since the fall of 'communism' there has been a global vacuum”

“Everything will be findable
'online'. Randomness is perhaps disappearing, along with luck.“

“Memorized this way, the poems were lodged deep in my consciousness, not the meaning so much as the sound, the cadences, the rhymes.”
Profile Image for Nicholas.
94 reviews9 followers
March 21, 2025
This is Ben Anderson in his usual element: witty, charmingly self-effacing, and letting his writing wander alongside his thoughts. He embodies really this lost art in academic writing, where the writer invites you to think alongside them instead of mechanically telling you what to think. It is truly a “wandering book”, as Anderson calls it.

People who come into this thinking they will find a fully formed autobiography will be pretty disappointed. It is a memoir in the truest sense: Anderson recounts some of his fondest memories, then makes a spattering of observations ranging from film to the state of academia (which are the best bits, to my mind) and to his own life and identity.

What I really treasure about this book is how Anderson does two idiosyncratic things with grace. The first is that he never imagined writing for a universal audience. Anderson started the book by saying that it started as a work meant for a Japanese audience. That design is still seen in the English version. Mentions of Japan are plentiful; the initial audience is always on Anderson's mind. Typical of him, Anderson does not cave into the idea that writing in English means one imagines a universal audience, which often just means having the Western audience standing in for the universal.

This insistence of provincialising the universal gets us to my second point, that is, his method of comparison; something the scholar Nick Cheesman calls “unbound comparison”. The comparisons of Anderson simply “zigzags between political ideas and practices that may seem rather different and largely unrelated but that on closer inquiry reveal points of similarity and contact”.

Anderson does this even for a non-academic book. As someone with an itinerant identity (always an outsider, yet always eager to learn from the inside), Anderson can’t resist comparison. Nothing makes sense to him without comparison because, for Anderson, ideas and constructs like the state, nationalism, or revolution do not exist as universals but only as serialised adaptations. That means, the activist and the scholar are, in a way, both dabbling in the same business of translation. The activist translates for usage so that ideas are afforded political and social life; the scholar translates for understanding so that findings are fitted with spatial and temporal dimensions to come alive intellectually. The last thing you would expect from Anderson are empirics flattened for theory.

In doing these two things, Anderson, while imagining himself as that frog coming out of the ‘coconut shell’ (a metaphor for the “official nationalism” he detests), also forces the reader to come out of their respective shells. In asking us to read a book that is designed for a very specific readership, he is forcing us to reconcile with the fact that all thinking starts from somewhere, and the God's eye view social scientist (from the American academy) fantasises simply does not exist. In inviting us to compare, not for generalisability but for a deeper understanding of the particulars, Anderson is winking at us that ‘theory’ sometimes can be our coconut shells as a kind of tyranny of the model.

Beyond boundaries in form and content, this book is truly the three cheers for Ben’s life beyond boundaries.
Profile Image for Nanto.
702 reviews102 followers
September 19, 2016
Sangat menyukai gaya tutur (yg diterjemahkan dengan baik oleh Marjin Kiri) Om Ben yang informal, akrab dan bersahaja. Jelas sangat, ciri khas pembelajar penulis yang kuat dan sikap anti-kemapanannya membuat ia senantiasa sadar akan tempurung yang melingkunginya.

Sebagai pembaca saya merasa ikut tersemangati.

Meskipun harus diakui seperti yang ditulis Joshua Kurlantzick di review yang dimuat di The Guardian; ada keburuntungan yang dalam laku kesarjanaan Anderson, saya lebih melihatnya Om Ben bukanlah katak kebanyakan, ia tergolong katak ninja. Demikian saya mengenal sejenis katak yang mampu melompati pagar tinggi yang memisahkan rumah-rumah di perumahan kawan saya.

Tak ada pagar pembatas yang terlampau tinggi buat seekor katak ninja, karena seumur hidup ia mengakrabi pagar itu untuk melompatinya. Seekor katak ninja sadar pagar yang demikian tinggi itu dalam lokus dan tempus yang spesifik. Ia memahaminya tidak sebagai tempat sakramen sehingga mati dalam pagar yang melingkungi. Keyakinannya untuk melompati batas diawali dengan pengetahuan akan state of the art atau body of knowledge akan pagar yang spatio-temporal. Baru kemudian ia dengan laku tekunnya menemukan momen, yang disebut "keberuntungan", untuk dapat melompati pagar-pagar pembatas itu.

Kita bisa jadi katak ninja jika kita mau belajar dan insya Alloh ditakdirkan melompatinya. Demikian pitutur Om Ben di buku ini saya kawruhi.
Profile Image for Peter Geyer.
304 reviews78 followers
May 30, 2021
I only know Benedict Anderson indirectly through his idea of imagined communities (another book I've started and will return to). This book came along at the right price and whetted my curiosity. Curiously, it's translated from the Japanese, as Japan was its original audience.

Here, Anderson writes about his life and experiences in various countries growing up, in education (also in various countries) and his field and academic experience, including people he'd met over the years in all sorts of circumstances.

This is a fascinating book, whether you're reading about the countries he's investigating in, the nature of education, particularly in academia and what and how subjects were taught, as well as arcane things like tenure, and the politics of all soerts of things.

Even though he writes of disputes of various kinds, as well as collaborations, this is a friendly book, as though Anderson is sitting in a comfortable chair in a congenial environment having a casual conversation. I found myself comparing his description of what schools and universities offered with my later experience, and what was considered important: the opposition of theory to practice as well as co-operation (although much less of the latter).

Anyway, I found it engaging and I learned something and was made to think, in my own comfortable chair.
Profile Image for Pepe.
117 reviews25 followers
January 15, 2019
The first time reading its English translation. I still prefer the Indonesian version because the English translation doesn't touch upon Benedict Anderson's fondness of vernacular language. The Indonesian translation does very brilliant work in capturing Oom Ben's love for slang mixed with other highly-registered Javanese terms. Cue: the way he hates Google is not as vehement as he actually said in real life and in Indonesian lingo. Nevertheless, this is still a really good intellectual biography. And as its title, this book goes beyond Ben's personal life, but also the making of "Southeast Asia Study" and "Comparative Studies", in the institution that grew increasingly authoritative (at least until 1990s or early 2000s)-- that is Cornell.
Profile Image for Uppalight Yagami.
44 reviews2 followers
November 13, 2017
"Katak-katak dalam perjuangan mereka untuk emansipasi hanya akan kalah dengan mendekam dalam tempurungnya yang suram. Katak sedunia, bersatulah!!!".

Karena..."tak ada yang lebih baik bagi seorang peneliti ketimbang diberkati dengan keakraban-keakraban yang mendalam dan awet, yang kerap jauh lebih berharga ketimbang riset sepi di perpustakaan".

"Komparasi yang baik kerap berasal dari keterasingan dan ketidakhadiran. Mengalami rasa menjadi orang asing membuat semua indera jadi jauh lebih peka ketimbang biasanya, dan kedekatan pada kajian komparatif jadi kian dalam".

-Benedict Anderson-
Displaying 1 - 30 of 140 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.