In English for the first time, a biting satirical novel about an untalented, self-delusioned celebrity who seduces all of Weimar Berlin.
In Berlin, 1930, the name Käsebier is on everyone’s lips. A literal combination of the German words for “cheese” and “beer,” it’s an unglamorous name for an unglamorous man—a small-time crooner who performs nightly on a shabby stage for laborers, secretaries, and shopkeepers. Until the press shows up.
In the blink of an eye, this everyman is made a star: a star who can sing songs for a troubled time. Margot Weissmann, the arts patron, hosts champagne breakfasts for Käsebier; Muschler the banker builds a theater in his honor; Willi Frächter, a parvenu writer, makes a mint off Käsebier-themed business ventures and books. All the while, the journalists who catapulted Käsebier to fame watch the monstrous media machine churn in amazement—and are aghast at the demons they have unleashed.
In Käsebier Takes Berlin, the journalist Gabriele Tergit wrote a searing satire of the excesses and follies of the Weimar Republic. Chronicling a country on the brink of fascism and a press on the edge of collapse, Tergit’s novel caused a sensation when it was published in 1931. As witty as Kurt Tucholsky and as trenchant as Karl Kraus, Tergit portrays a world too entranced by fireworks to notice its smoldering edges.
Gabriele Tergit had already pioneered as a female court reporter for major Berlin newspapers when she became famous overnight for her socially critical novel about the late Weimar Republic, Käsebier erobert den Kurfürstendamm (Käsebier Conquers the Kurfürstendamm, 1931). Her literary career in Germany was cut short by Hitler, however, and, like Irmgard Keun, she was largely forgotten after the war. But in spite of her lack of success in the early Federal Republic of Germany (FRG), the exiled author never stopped writing and also worked tirelessly for the last 25 years of her life as the honorary secretary of the London PEN-Center of expatriate German-speaking authors. With the growing interest in women writers in the late 1970’s Tergit’s writings have attracted renewed attention and many have been republished.
NYRB Classics edition Käsebier Takes Berlin published in July 2019 On the surface, Tergit's sprawling and highly entertaining literary classic tells the story of a minor singer who, mainly due to coincidence, rises to fame in Berlin in 1929. If you look closer though, the author paints a satirical picture of the late Weimar Republic where modernity and mass culture are on the rise - "Babylon Berlin" is still partying, while the Great Depression is threatening the livelihood of many citizens and the Nazis are already gaining strentgh. Tergit herself was a Jewish journalist with a doctoral degree in history who worked for a newspaper in Berlin. As a court reporter, she wrote about the first process against Hitler and Goebbels (violations against press law) and criticized the judge for being biased - in 1933, the SA tried to storm her apartment, and Tergit fled her home country. She died in London in 1982.
In the book, Georg Käsebier, who sings in a cheap Berlin vaudeville, turns into an overnight sensation when a newspaper publishes a major article about him - the reading public does not know that the journalist behind this stunt mainly intended to impress his peers by "discovering" a future star. But there is no stopping the media machine, and the story of the "talented Käsebier" takes on a life of itself: Soon everyone wants to see and know him, the new means of reproduction multiply his popularity, and many people try to profit off of his fame, selling him out and turning the product "Käsebier" into hard money. More than anything, Käsebier himself becomes a tool, a catalyst, both within and for the story. Tergit uses him and his impact to introduce her readers to Berliners from all walks of life and to illustrate the effects of modern work and culture as well as changing norms and roles in the big city. Many subplots, all grouped around the destiny of the protagonist, give insights into everyday life between the wars.
Tergit's book is part of the literary movement called "Neue Sachlichkeit" ("New Ojectiveness") which was a reaction to literary expressionism, thus employing a sober tone to mirror reality in a way that is accessible to a broad reading public. "Käsebier..." is crafted in a particularly vivid, colorful and often colloquial tone, reflecting the language and habits of the early media and entertainment industry and the people of the era. And it's this tone which contributes strongly to the entertainment factor of the text itself, which is often funny and always sharp and witty. This is a novel of its time, a "Zeitroman", with strong journalistic influences, aspects of "Reportageliteratur". More than anything though, it is a "Berlinroman" comparable to Berlin Alexanderplatz and Little Man, What Now?.
It is particularly impressive how alert, how prescient this book seems today: We still experience a lot of the mechanisms Tergit describes in her novel, from the main thread to many subplots, for instance the one about financial speculation in the building sector. At the same time, this is a vibrant portrait of Berlin during a very specific time. I hope the English translation will find many readers, because the book deserves it.
Gabriele Tergit , Journalistin und Schriftstellerin (1894 – 1982), schildert in ihrem Roman “Käsebier erobert den Kurfürstendamm“, das Lebensgefühl am Ende der Weimarer Republik. Ihre Protagonisten entstammen ihrem eigenen beruflichen Milieu, es sind die Zeitungsmacher, die Redakteure, Schriftsetzer, Drucker, denen ihr besonders Interesse, ihre Zuneigung gilt. Der Tonfall trifft dabei genau den Berliner Jargon: Schnodderig und großmäulig, man “roch diese Luft aus Freiheit, Frechheit und Benzin” - Großstadt eben. Doch “Berlin ist keine schicke Hauptstadt, wie Paris oder Rom oder London[…], nach Berlin kommt man vom Osten, um eine Stellung zu finden, um zu filmen, um zu malen, um Musik zu machen“.
Um Musik zu machen kommt auch Käsebier, er singt einfache, volksnahe Berliner Lieder, doch die Journaille, immer am Puls der Zeit – schnellschnell die Zeilen hingekloppt , unter Druck in den Druck - stets um die Schlagzeile der Entdeckung eifernd, stilisiert ihn zum Chansonnier, hebt ihn zum Star empor, um ihn später genauso flott wieder fallenzulassen.
Die Autorin gibt mit ihrer Sprache Tempo, Unrast, Oberflächlichkeit dieser Zeit um 1930 äußerst gelungen wieder. Technik, Kultur und Gesellschaft entwickeln und ändern sich rasant. Und wo Frauen eben erst für Wahlrecht und Universitätszugang kämpften, geben sie sich nun sehr selbstbewusst, kleiden sich à la mode im Garçonne-Stil und haben ein Verhältnis oder zwei. Doch definieren sie sich über Männer und deren Prestige und Einkommen, wirklich wirtschaftlich unabhängig sind sie nicht.
Zwar sind auch andere gesellschaftliche Änderungen wahrnehmbar, jüdische Geschäfte verschwinden, der eine oder andere verlässt Berlin und Deutschland, es gibt hohe Arbeitslosigkeit, die eine gnadenlose hire-and-fire-Mentalität begünstigt – doch noch singt und lacht man mit Käsebier, glaubt mit, Fleiß und Sparsamkeit sei alles irgendwie zu schaffen, und taumelt so mit geschlossenen Augen dem Abgrund entgegen, denn bald schon wird die schöne Glitzerwelt im braunen Morast versinken.
So ist der Roman um den gescheiterten Käsebier zugleich ein eindrucksvolles Zeitdokument, das – lockerleicht in Stil und Sprache – die feinen Risse und dann die tiefen Brüche offenlegt, die – vor lauter Leben kaum bemerkt – zum Untergang der Demokratie, des Bürgertums und der Stadt führen sollten.
La vida puede terminar pronto, y no por causas naturales. Lo que hoy se tiene, mañana puede no valer nada.
La Gran Guerra se encargó de enseñarle lo primero a los alemanes. La hiperinflación, lo segundo. Ambas premisas motorizaron y estructuraron las expectativas y deseos de los alemanes en etapa de entreguerras. El alivio al estar siempre en la antesala de una nueva catástrofe se les presentó a la medida de las necesidades del desarrollo del pujante capitalismo de los años 20, y adoptó la forma del entretenimiento, las modas y la gratificación instantánea en consumos perennes.
¿Para qué seguir los mandatos y preceptos sociales cuando está tan cerca la posibilidad de rendirle personalmente cuentas a Dios? Así las cosas, la Alemania en tiempos de la República de Weimar se convirtió en el escenario de la liberación sexual, el empoderamiento femenino, la explosión de los moldes sociales asignados a las identidades de género. Travestismo, homosexualidad, desnudos, promiscuidad, dejaron el underground y vieron la luz. Sobre todo, de la noche y el showbizz. Manifestaciones artísticas tales como el cabaret naturalizaron una forma particular de distracción como respuesta frente a la inminente y siempre presente finitud, pero también posibilitaron su elaboración colectiva, como sucedió con el kabarett. Cristalizaron en forma de entretenimiento los cambios operados en la sociedad alemana, que ya había perdido gran parte de su inocencia, aunque no toda. Lo peor todavía estaba por llegar. Mientras tanto, divertirse, consumir, vivir y experimentar como si no hubiera mañana era la consigna.
Pero la búsqueda de maximizar la experiencia del presente no puede lograrse sin el sacrificio y la negación de la valía de aquello que dura, de la significatividad y la relevancia de aquello que trasciende la percepción del tiempo y la historia como una instantánea y pone al presente en relación dinámica y necesaria con el pasado y el futuro. Las bombas de la Gran Guerra siguieron cayendo en Alemania cuando ésta acabó. Pero esta vez estallaron en forma de modas pasajeras, cultura de lo descartable, entretenimiento adormilante; un nuevo tipo de prescindencia humana y desintegración del tipo tradicional de lazos sociales que cohesionaban hasta entonces a la sociedad alemana. Sin embargo, nuestra visión estaría fatalmente parcializada si no reconociéramos que también el clima de laxitud y redefinición de la moral social de la República de Weimar permitió, además, el desarrollo de las ciencias y el arte como nunca antes, quizás en todo el mundo, con productos que sobreviven hasta nuestra época y probablemente la trasciendan. El libro de Gabriele Tergit “Käsebier conquista Berlín” es un ejemplo de ello.
Gabriele Tergit y su obra están destinadas a permanecer, a durar en el tiempo, aún con un relato cuyo eje central es la obsolescencia, de la cual toma el tempo y el ritmo para desarrollar una descripción de la Alemania de entreguerras. La autora se sirve de la sátira como herramienta estilística para sostener la intensidad dinámica en la narración, pero también para evidenciar lo disparatado de la nueva racionalidad que reestructuró la forma de ver el mundo y de actuar de una sociedad que supo ser profundamente tradicional y estuvo dispuesta a acabar con ello.
Las consecuencias del avance del capitalismo en Alemania, la influencia del “americanismo”, quedan plasmadas en diferentes ejes a partir de los cuales se construye y solventa sólidamente la historia de Gabriele Tergit, una socióloga y economista judeoalemana que terminó sus días en Londres. Así, Käsebier, un cantante de talento sobredimensionado que alcanza súbitamente el estrellato a partir de un artículo escrito sólo para llenar espacio en el Berliner Rundschau, resulta un epifenómeno icónico de su tiempo y -en el libro de Tergit- sólo una excusa para abordar a través de desopilantes conexiones narrativas y argumentales los cambios operados en la cultura, la economía y la sociedad de entreguerras. De hecho, Käsebier apenas sí tiene voz y es que, justamente, representa un producto de su época, es decir, una mercancía que sólo pudo realizar –brevemente- su valor en el mercado del entretenimiento, una vez fetichizada. Käsebier también es el resultado de la metamorfosis del periodismo en el capitalismo. Los medios de comunicación social, transformados en empresas de comunicación comercial, se convierten en grandes imperios publicitarios al servicio de la explotación del entretenimiento, también convertido en industria. Muñecos Käsebier, zapatos Käsebier, lapiceras Käsebier, variedad de cigarrillos Käsebier, proyecto inmobiliario Käsebier, no son más que el resultado de los artículos periodísticos sobre Käsebier escritos por encargo a razón de 5 ó 10 marcos y vendidos por 15 durante la “Käsebiermanía”, destinada a ser inevitablemente suplantada por la “Mickeymanía”.
El ascenso y el descenso de la artificial estrella de la canción y el teatro de variedades son homologables a la potencial prescindencia de cualquier sujeto en una sociedad de masas. Todo fenece al ritmo de las modas y las necesidades de un mercado pujante y masivizado. Los periodistas de oficio son remplazados por gacetilleros y publicistas. La artesanalidad y el paroxismo del detalle en el diseño industrial anterior a la guerra –el chippendale, esmerados estucos y molduras barrocas, artísticos grabados, el estilo Luis XV- quedan tan obsoletos como la mano de obra que la crea y el carácter moral del vínculo social que la unía con el capital contratante. En su lugar, se exacerba el valor de la pulcritud y la sencillez de los diseños simétricos, despojados, donde apenas se puede percibir y notar la intervención humana, con la perfección y la simetría de la maquinaria y la consistencia de lo industrializado, que arrasa con la individuación y singularidad de lo artesanal. El trabajador, otrora considerado “colaborador” del dueño de los medios de producción -como señala el entrañable periodista de raza, Miermann-, se convierte en el transcurso de los años ‘20 en moneda de cambio devaluada, en insumo descartable para el empresario o el gerente.
Uno de los grandes logros del libro de Tergit quizás sea el poner de relieve y de manera coherente los diferentes síntomas de una sociedad inmersa en la cultura de la muerte (y reírse de eso): no sólo la guerra mata (y el humor es una buena forma de explicarlo, de entenderlo). La violencia física no es lo único que puede acabar con una vida, sino que la sociedad puede violentar al sujeto hasta la muerte, también en tiempos de paz. En el caso de “Käsebier conquista Berlín”, la muerte se presenta como consecuencia inevitable del clima de época, de una sociedad que no se integra con el pasado para avanzar, sino que lo borra. Las tres muertes que ocurren en el libro de Tergit revisten un potente carácter simbólico: una niña se encarga de contarnos la muerte de la inocencia de la sociedad alemana marchando hacia lo más nefasto e inhumano, mientras que un periodista y un ebanista donan su vida para mostrarnos de manera cruel y aberrante el fin de las relaciones de trabajo y de la condición de trabajador como se conocieron hasta entonces.
La decadencia en estos ámbitos deja a los sujetos una nueva enseñanza que se terminaría de probar correcta durante la Segunda Guerra Mundial, donde la extinción social llegaría al paroxismo de la prescindencia e irrelevancia del valor de lo humano, pero que encuentra una clara conexión con la sociedad de nuestros días. En la obra de Tergit podemos rastrear -entre otros elementos de actualidad- el germen de la dificultad posmoderna de los seres humanos para conectarse, la labilidad de las relaciones sociales y afectivas en un mundo donde mejor andar liviano, mejor no planificar, donde todo tiene valor de cambio, la incertidumbre es la regla y las relaciones entre seres humanos están cada vez más mediada por la instrumentalización y la objetualización.
En tal sentido, el impulso modernizante de la sociedad alemana en esta etapa de transición acaba por aleccionar material y afectivamente a las treintañeras de Tergit, que se debaten entre las nuevas posibilidades que trae aparejadas el cambio del rol social de la mujer y las restricciones que encuentran para disfrutarlas en dicho contexto. “¡Vivir tan ligero como sea posible! Nada que suponga una carga.” ¿Libertad o constricción? ¿Elección o necesidad? ¿Agenciamiento o consuelo? El juicio de valor queda en manos del lector, porque la escritora logra, ya en 1931, tematizar sobre la sexualidad de la mujer desde una perspectiva compleja y que invita al cuestionamiento antes que a la toma de posición.
“Käsebier conquista Berlín” forma parte de la colección Alexanderplatz de Editorial Minúscula, que busca recuperar desde lo literario una parte de la historia del mundo que tanto nos gusta –y conviene- ver y pensar como “el pasado”: la antesala del nazismo, el Holocausto, la miseria humana y su brutalidad más extrema. La magnanimidad y el avasallante efecto de sentido de la Segunda Guerra en el imaginario social nos tranquilizan al dejarnos creer que determinados eventos sólo pueden incubarse a la sombra de una guerra mundial o de la austeridad y la carestía de los tiempos más difíciles que el mundo conoció. Sin embargo, la obra de Tergit nos interpela desde ese “pasado” con una actualidad irresistible. En “Käsebier conquista Berlín”, un negocio inmobiliario de raíz absolutamente especulativa y corrupta afecta a la mayoría de los personajes del libro, ya sea por el desfalco de sus ahorros o por dejar impagos honorarios de la construcción. Subastas y desalojos, provocados por responsables –un banquero y un empresario- que encuentran la forma de salir indemnes e impunes, nos conectan inmediatamente con la España de hoy, donde la burbuja de la construcción explotó expulsando a familias enteras de sus hogares. El desempleo y la precarización del mercado de trabajo luego de la crisis del ’29 fueron el caldo de cultivo para la exacerbación del odio racial y el ascenso de regímenes totalitarios, lo cual nos remite en la actualidad a una Europa convulsionada por la xenofobia, la intensificación de la intolerancia étnica, la imposibilidad de la igualdad en la diferencia, así como al alarmante avance de lo peor de las expresiones políticas y económicas de derecha en Grecia, en Italia y en Francia. En fin, una crisis sostenida que no cede, se profundiza y que amenaza estallar en formas tal vez desconocidas, nos invita a preguntarnos: ¿quién será el Käsebier que conquiste nuestra época?
A dry, satirical look at the Berlin intelligentsia and upper class of 1930 and what happens when a mediocre Jewish Everyman becomes an overnight cabaret sensation (look, it was a slow news day). Tergit skewers the capitalist drive to make as much money as possible off the hot shit for the moment - a drive that still exists in ever-increasing amounts of media tie-in rubbish and branding in the 21st century. An interesting book for me to read and contrast with the Germany of Fritz Lang’s M (a favorite movie) and Isherwood’s Berlin Stories.
Es war sehr schön, die lange Lesedauer kommt nur daher, dass ich nach dem Ende der Leseprobe zwar sofort das Buch gekauft, dann aber nicht gleich weitergelesen habe aus Gründen, die nichts mit dem Buch zu tun hatten.
“Disputed, disputed, disputed” said Gohlisch. “Once it was ‘Kasebier, the real rubber doll, something for the kids so they’ll laugh and wont cry, you can squeeze it to your chest, put it in your bath. Kasebier, the real rubber doll’ debt disputed, debt disputed, debt disputed.”
Kasebier Takes Berlin is an entire novel whose premise relies on a slow news day. A piece of fluff to fill the pages of newspaper when there’s nothing else to print. Next thing you know, all of Berlin can only talk about Kasebier. The characters of the story get caught up, either directly or indirectly, into the sudden vacuum of fame only for everything to come crashing down in the end. Really, Kasebier as a figure is not all that important. He’s just a catalyst for the multitude of story lines ranging from a love affair to the construction of an ill-thought-out apartment building. And even then, all of this is incidental to the political and social conflicts going on in the background- the final dramatic moment takes place a day after the 1930 elections. The characters obsess about the world around them. The world is unstable, and it shows. They’re selfish, vapid and, whether by design or not, indistinguishable from one another to such an extant that I often forgot who was who. There are brief moments of people’s eyes being opened. That instead of helping people, characters obsess over fads and money only to be mortified with themselves.
Like I mentioned above, I really struggled with identifying who the characters were. Even in the last couple of pages I had to go back to remind myself of who some of them were. And really, the characters themselves arnt that important. Everyone is vaguely interconnected, but the story lines are loosely woven together. Its all incidental and really, what happened to the characters wasn’t all that important. The outcome was disastrous to some of the characters, but things were already disastrous. Its more about the scenes, and even more so about Tergit’s commentary of the world around her. If you enjoy the Dadaist inspired style of narration, you’ll love this book. Some of my favorite moments were akin to the meandering descriptions found in Berlin Alexanderplatz. For the most part I really enjoyed this book for that. I love the style and went in looking for it and was rewarded. If you’re not familiar with the period, like I was, a quick Wikipedia search of the history of Germany between the wars will, without a doubt, be helpful.
A novel (and I've never used the term more loosely) about a kitschy proto-Schlager singer's effect on all the people of Berlin, from the unsophisticated denizens of the East to the most cynical aesthetes of Charlottenburg. Käsebier is a sort of earnest throwback to the Second Empire, a man who sings irony-free love ballads in a time where Continental arts couldn't have been more experimental. He becomes an overnight sensation and the newspapers of Berlin chart his meteoric rise and the curious effect he has on all who hear his music.
It sounds like an interesting story, and it probably is, but it's lost in a nigh-Dadaist experiment of unattributed dialogue, barely-sketched dramatic personae, and a stream-of-consciousness style similar to Alfred Doblin's in which the narrative can be interrupted without notice by snatches of conversation or a flashy cigarette advertisement catching the narrator's eye.
Some people really like this sort of thing. I hate it, and have been exhausted with it for some time. That's only an opinion, not some holy writ, but since this is the place for opinions, there's mine.
That said, there are some flashes of true brilliance, poignant moments barely discernible (but still there) beneath the mountain of theory and Zeitgeist that prohibit Gabrielle Tergit from telling a story in a coherent manner. A scene in which people are forced to put their Wilhelmine heirlooms up for auction only to have their tastes mocked was moving. Some of the conversations do a good job of showing how intellectually rigorous the culture fluorescing in Berlin was at the time (but then there are those stretches where there's more unattributed dialogue than in a Mafia wiretap, as previously mentioned).
If you like Mark Rothko amoeboid blobs of paint more than Breugel's depictions of village life, though, disregard this review and have at. This philistine does not recommend it, though.
When I first started reading Gabriele Tergit’s Käsebier Takes Berlin (translated by Sophie Duvernoy), I thought I was reading the author’s attempt to cash in on or mimic Berlin Alexanderplatz, by Alfred Döblin. Tergit’s style—especially when describing life along the Kurfürstendamm—is as frenetic and Impressionistic as Döblin. Also, Käsebier Takes Berlin was published about two years after Berlin Alexanderplatz. Thankfully, the differences started quickly appeared. The cast of Käsebier Takes Berlin is larger and are mostly of a higher social class in than in Döblin’s epic. The scope is also different, given its larger cast and shorter timeline. I think, on balance, I liked Käsebier Takes Berlin a bit more, mostly because I started to really despise the main character of Berlin Alexanderplatz and partly because of its shorter time line...
Read the rest of my review at A Bookish Type. I received a free copy of this book from the publisher via Edelweiss, for review consideration.
4,5* Für die so realistische Darstellung eines Ausschnitts der Berliner Gesellschaft zwischen 1929 und 1931 könnte es auch 5 Sterne geben. Mit Menschenkenntnis, Insiderwissen aus ihrer Journalistentätigkeit und guter Beobachtungsgabe erzählt Gabriele Tergit sehr plastisch u. a. von der Arbeit in einem Zeitungsverlag, dem Ablauf eines Bauprojekts oder der Wirkung von Werbung. Die Gesellschaft aus der Mittelschicht in der Zeit der Weltwirtschaftskrise wird dabei mit einigem Witz und satirischen Anteilen dargestellt, aber nie übertrieben, sondern so, dass man meint, solche Leute genau zu kennen. Gerade die verschiedenen Frauenschicksale kann man selten in einer solchen Wirklichkeitsnähe lesen, sei es die Frau, die sich als Gymnastiklehrerin alleine durchkämpfen möchte, oder die Journalistin mit Doktortitel, die keine großen Sprünge machen kann und gegen die eigene Vernunft auf eine romantische Liebe hofft oder die Witwe, der das Erbe des einst reichen Mannes durch äußere Umstände durch die Finger rinnt. Der Handlungsstrang, der auch dem Buch den Namen gab, handelt von einem „Medienhype“ um einen Sänger, der hoch gelobt, gut vermarktet und bald vergessen wird. Aber diesen Teil fand ich gar nicht so reizvoll, wie die vielen kleinen Szenen, die sich aus dem Hauptstrang ergeben: z. B. eine Gesellschaft bei einer reichen und einflussreichen Frau, die tägliche Arbeit im Zeitungsverlag mit dem ständigen Termindruck, die Erteilung einer Baugenehmigung, eine Versteigerung, ein Gerichtstermin usw. Ich hatte den Eindruck, während des Lesens in Berlin dabei zu sein. Das Buch ist aus unmittelbarem Erleben 1931 geschrieben worden und im noch gleichen Jahr erschienen, aber manches wirkt, als hätte sich seitdem nichts verändert. Gerade in der Szene um das Bauvorhaben, da kenn ich mich am besten aus, könnten einige Dialoge genauso heute zu hören sein („Nee, es macht keen Spaß mehr, meinen Sie, die Leute wollen gute Arbeit? Interessiert niemanden mehr...“) Oder die Gespräche darüber, dass die Leute gute journalistische Arbeit nicht zu schätzen wissen. Wenn ich dennoch einen halben Punkt abzog, dann, weil ich mitunter mit den Dialogen, die in einer Art Berliner Jargon mit sehr verkürzten Sätzen auskamen, nicht zurecht kam und weil mir die häufuge Wiederholung der Werbung etwas zu viel war. Aber das ist Nörgeln auf hohem Niveau.
Insgesamt war es mir eine große Freude, dieses Buch zu lesen und es ist eine ebenso große Leseempfehlung. Ich bin der Gruppe „Reading German Books in 2020“ sehr dankbar, dass sie mich darauf gestoßen haben und verstehe nicht, warum ein Buch, dass zu recht mit Büchern von Kästner oder Fallada verglichen wird, nicht viel bekannter ist.
This book, written in 1931, reminds the reader that many aspects of modern life have not much changed in 90 years. If the reader knows anything about German history, one gets the sense of barreling toward disaster and then reflects that perhaps like these characters, we may also be barreling toward disaster. Funny, thought-provoking, insightful look at Germany in 1930 or is it a vision of the future. You be the judge.
Gabriele Tergit ist eine Autorin die erst vor kurzer Zeit wieder entdeckt wurde. neben ihrer effinger Saga ist das Käsebier-Buch wohl das bekannteste. was dieses Buch so angenehm macht, ist nicht nur das Eintauchen in die journalistische Welt der 20er Jahre, sondern auch die ganz Berlin- Atmosphäre drumherum. es ist auch ein gutes Soziogramm dieser völlig verrückten Zeit. Auch schafft Gabriele Tergit es, eine echt angenehme Mischung aus Trauer und Humor zu schaffen, die das ganze einrahmt.
Aujourd'hui, on appellerait cela un phénomène de buzz, mais l'expression n'existait pas dans les années trente à Berlin. Et puis finalement, cette ascension fulgurante du chansonnier Käsebier est-elle vraiment le sujet de ce roman de Gabriele Tergit? Plus on avance dans le livre, plus on se rend compte que non. L'intérêt est bien ailleurs.
En effet, cet interprète aux chansons aux paroles naïves, qui, après la parution d'un article dans un quotidien berlinois de l'époque, devient le centre d'intérêt de toute la presse de la capitale allemande, et, de ce fait, de toute une bourgeoisie en mal d'identité, n'est certainement qu’un prétexte à la description de quelque chose de plus profond, peut être de plus historique.
Les vrais héros, ou plutôt antihéros, de cette histoire, forment une poignée de journalistes qui ne s'intéressent pas vraiment à leur monde, ou qui peut être, à un moment charnière de l'histoire de l'Allemagne et de l'Europe, ne veulent pas voir ni analyser les vrais enjeux de leur temps. Au lieu de s'intéresser aux vrais problèmes politiques, économiques et sociaux liés à la crise des années trente, ils fixent leur attention sur cet étrange personnage qui se produit dans les cabarets populaires. Immédiatement encensé par la presse, Käsebier, qu'on ne voit finalement qu'au travers des conversations et débats à son sujet, acquière une notoriété qui le dépasse. Du jour au lendemain, on parle Käsebier, on mange Käsebier, on s'habille Käsebier, on boit et on fume Käsebier. Nombreux sont les produits dérivés à son effigie. La bourgeoisie berlinoise fréquente désormais les lieux populaires qu'elle fuyait auparavant; on s'arrache les places pour assister à ses représentations. Voilà un bien étrange bonhomme que l'inflation de la gloire semble submerger.
Mais comme pour toute bulle spéculative, il y a un moment où tout s’effondre. Raison revient et les choses retrouvent leur juste valeur. Käsebier va en faire les frais. Sauf que les investisseurs qui avaient misé toute leur fortune sur lui au plus fort de sa popularité en sont les principales victimes et se retrouvent subitement sans le sou. Ce n'est effectivement qu'au bout d'un an que l'artiste perd sa popularité. Il n'attire plus et déjà les journaux sont à l'affût d'une nouvelle proie pour attirer un nouveau lectorat. Ceux qui auront tout dépensé pour Käsebier : banques, architectes, promoteurs immobiliers, directeurs de théâtre et autres visionnaires ratés, tomberont plus bas que terre.
Parallèlement à ce récit de la gloire et de la chute d'un artiste, le roman est aussi et surtout le récit d'une société berlinoise qui mute et qui ne reconnaît plus sa ville. C'est l'histoire de la Grande Dépression de 1929 et de ses conséquences. C'est l'histoire d'hommes et de femmes qui misent leur fortune parfois avec bonheur, d'autres fois avec échecs. C'est aussi en arrière plan de tout cela, l’histoire d'une jeune république, celle de Weimar, qui est de plus en plus mise à mal par les extrémistes de tous bords.
C'est enfin l'histoire d'une transformation du journalisme qui réfléchit à tous les moyens, même les moins glorieux, de s'attirer un public toujours plus nombreux. Un magnifique roman qui se déroule dans les années trente, mais dont les résonances sont très actuelles.
Einer der besten Großstadtromane, die ich je las. Er ist für mich neben Döblins Alexanderplatz und Kästners Fabian der wichtigste zeitgenössische Berlinroman. Die Vergnügungssucht der "besseren" Gesellschaft und das bedenkenlose Handeln der Banker und Bauspekulanten zeigt Parallelen zu heutigen Zeiten auf.
The blurb claimed that Käsebier Takes Berlin by Gabrielle Tergit is a novel about a middle-of-the-road singer accidentally becoming a huge sensation. While this does happen, it’s more the catalyst for the other plots in the book and Käsebier himself is nothing more than a cypher. The book is split into two broad halves, the first about the journalistic, cultural and literary world of Berlin and the second about the business and construction world. The world of Weimar Berlin seems bloated, unstable, based on nebulous finance and ready to implode, Nazis are just around the corner.
My first impression of this novel is that it’s an assault on the senses, frenetic, hectic and very difficult to follow. We are introduced to so many names, some of them of characters but many of people that frequently appear in the background, fixtures of the cultural life of the city who we don’t actually meet. Added to this are the huge amount of street names, many of them seven syllables long, which are described in a way that implies the reader already has deep knowledge of the city. It’s like listening to a Londoner talking, where the character and implications of a place name are a shared language.
The book isn’t helped by the dialogue rarely being attributed with whole conversations between a group of six people needing to be worked out by context. Add to this, the text of adverts, names of songs and other ephemera thrown in - and the novel is initially very hard work for an English reader in 2021. However, it settles down about chapter ten, when all the characters meet to see Käsebier’s first performance at the Wintergarten. Seeing them in a clear context together, finally fixed most of the characters for me.
It’s a pity Käsebier wasn’t more central to the novel. I enjoyed the story of a cheesy singer, whose lack of polish feels warm and authentic to the jaded culture-hounds, becoming a big star because it’s a slow news day and something needs to go on the front page of a paper. I’d have liked more of his perspective as one slimy toad of a character creates a Käsebier book in a day, as dolls (in felt and rubber), shoes, pens and cigarettes become the hot Christmas gifts. Unfortunately, he’s on tour most of the book and we don’t really get to know him at all. Unknown to him, he becomes the centrepiece of a building project of luxury apartments, shops and a Käsebier theatre, which becomes the principal plot of the second half.
It was interesting to see how the corporate greed, the cost cutting measures and the cheap but shitty architect create this awful, unliveable building rather than the living and entertainment complex it was meant to be. I live in a city full of empty buildings advertising luxury apartments that no-one can afford, creating desert regions and it was interesting to see a way this comes about.
I suppose the main character was the editor Miermann, a classically educated man of the old-school who is no longer fit for the rushing, glittering, empty world he lives in. However, he seems to peripherally enter other storylines than have much of one himself. There’s also a divorced gym teacher who sleeps around, a reporter who lives with her mum, a flashy reporter who says “Heil and Seig and catch a fat one, a man who won’t commit to a relationship, a banker, his uncle, his nephew, two architects, some salesmen, a sleazy writer who becomes a newspaper editor, some more nephews, a posh gossip journalist, a playwright turned journalist, a society lady, the banker’s wife, a shady businessman, a carpenter, more socialites, an investigative reporter, his daughter with TB, Margot, Aja Müller, a newspaper layout artist, a woman who makes ragdolls, some more journalists, Käsebier and his wife. It’s rather too many characters to hold onto.
The book really does improve once it fixes on the building storyline and even started to care for (and even differentiate) the characters, so it ended up a satisfying book but took a while to get there.
A mediocre singer becomes a viral sensation, is the toast of the town for a year, then fades back into obscurity when the public moves on to the next new thing. An amoral businessman seeks to “disrupt the journalism industry” by publishing lurid stories, firing veteran editors, and hiring recent college graduates who will write for cheap. The city is experiencing a housing shortage, but new construction developments are tied up in red tape and corruption. In the background, a right-wing nationalist movement steadily gains power. Educated, liberal urbanites know that things are going wrong, can even pinpoint capitalism as the root cause of most of these ills, but don’t know what to do beyond saying “ugh, capitalism.”
Is this Germany circa 1930, or America circa 2020?
In some ways, Gabriele Tergit’s Käsebier Takes Berlin is very much a product of its time. Its fast-paced, fragmentary style reminded me of other 1930s works like Sophie Treadwell's play Machinal—and seems to reflect the anxious, jittery mood of Weimar Berlin. At one point, Tergit describes someone “cut[ting] up manuscripts as if in a sped-up film,” and suddenly you realize that in 1932 that was still a fresh metaphor and one that felt very appropriate to the Zeitgeist. The character of Lotte Kohler, a 33-year-old journalist hung up on a guy who keeps ghosting her, feels like a German version of a Dorothy Parker heroine (or Parker herself).
But overall, I was astounded at how a book so rooted in its time could also feel so applicable to our own sped-up, confused era. Much of the satire is still funny and pointed (especially everything that has to do with singer Käsebier and the journalists who promote him to stardom), and Tergit’s cynical observations have not lost their power to sting. This is not to say that everything in the novel works: the subplot about the corrupt construction development is tedious and confusing. It is probably fair to say that this book is more interesting for historical reasons than purely literary ones—but how can you not be interested in this historical period when Tergit makes you feel how close it is to our own?
Wie schön, daß diese wunderbare Autorin jetzt endlich wiederentdeckt wurde (nachdem in den Mittsiebzigern sozusagen eine erste Mini-Wiederentdeckung statt fand). Ihr "Käsebier" gehört unbedingt in eine Reihe mit Kästners "Fabian" und auch mit H. Manns "Untertan" (es findet sich sogar, wenn man genau hinschaut, ein Diederich Heßling bei ihr, wenn er auch einen anderen Namen trägt).
Mit viel Witz und einer ungeheuren Rasanz erzählt die Gerichtsreporterin und, wie hier offensichtlich wird, begnadete Romanautorin von einem turbulenten Berlin und seiner Gesellschaft, die noch nicht so recht begreifen mag, daß sie dem Untergang gewidmet ist und daß im Jahre 1929 (geschrieben wurde der Text 1931) der Kleinbürger derjenige ist, der "empor kommt". Adel, Großbürgertum, Militär - es klammert sich an die alten Reichtümer und Insignien der gesellschaftlichen Macht. Aber es sind längst die Baulöwen, die die Trümpfe in der Hand haben.
Und die Journalist:innen begleiten all dies und probieren dabei auch mal Neues aus, das zu den aufziehenden neuen Zeiten besser zu passen scheint als die Zeitung alten national-konservativen Stils. Dabei schreiben sie auch den titelgebenden Käsebier nach oben, einen kleinen Chansonier, der etwas alberne Liedchen in der Hasenheide zum Besten gibt. Aber kaum haben ihn die Journalisten (und damit die "Gesellschaft, die etwas auf sich hält") entdeckt, schon will ihn jede:r sehen, schon wird ihm ein eigenes Theater am Kurfürstendamm gebaut, samt einer Wohnung für ihn selbst und seine Frau, die sich schon im Geiste als Frau von Welt(stadt) sieht.
Der Traum ist allerdings genauso schnell ausgeträumt, wie Käsebiers Ruhm steil nach oben ging. Denn schon nach einer Saison giert die Berliner Gesellschaft nach etwas Neuem, wird jemand anderes als der letzte Schrei von den Medien gehypt (wie man heute sagen würde). Dumm für Käsebier -- noch viel dümmer allerdings für diejenigen, die sich am Aufstieg Käsebiers als Gewinnler und Trittbrettfahrer gesund stoßen wollten.
Ein bitterböses Stück Gesellschaftssatire, das heute keine Spur von Aktualität eingebüßt hat. Fast schon erschreckend und auf jeden Fall höchstlich kurzweilig, amüsant und köstlich, was man da alles sieht, das sich 1929 (oder 1931) exakt wie 2025 darstellt, da diese Rezension verfaßt wird.
Very well written, funny and with a lot of references to the actual situation of the day (1931) including the rise of fascism. The Neue Sächlichkeit style of the 1930s makes the daily lives of people easy to grasp. References to corruption, too much bureaucracy and the failing struggles to curb capitalism show the journalistic background of the author and the parallels to the current (2021) state of affairs are staggering. The Käsebier theme, a Schlager singer gaining fame overnight, could be seen as a seen as a metaphor of the power of mass media. Power that would land in the hand of the nazi’s only very shortly after.
Excellent Dutch translation by dr. Kees van Hage who holds a PhD in musicology (A piece of remembrance, the shofar in modern music, literature and art). Although the shofar does not figure in this novel, the translation is adequate, including the more colloquial parts. Kees also wrote a great afterword!
Curious to continue now to read Tergits magnus opus Die Effingers, which was a big rediscover some years ago. I bought a second hand copy only (thank you boekwinkeltjes.nl) but it turned out to be German, so let’s try!
I...really did not enjoy this. I hate to say it because it is set during my favorite time period: Weimar era Cabaret Berlin. The sprawling cast of characters (sprawling doesn't even begin to describe it, it really was hard to remember who was who) meandering around the theater and real estate scene just didn't hold my attention. It was a little like Richard Linklater's Slackers, which I also did not like and also felt like I should have. The only thing I liked about this book was the name Kasebier, which means cheese-beer. Kasebier is this schmaltzy singer who sings songs like "How Can He Sleep With Those Thin Walls?" and other schlock. Most of the book is about the fervor around his inexplicable meteoric rise and later downfall.
Notably, Gabriele Tergit was Jewish. See, I wish I liked this!
Fascinating as a snapshot of Weimar Berlin, and a wealth of cultural and other details of prewar life there. Unfortunately new objectivist style can be a weary reading experience. Scene by scene, the novel is peppered with unattributed dialogue, which I don’t mind in itself. The sprawling set of characters and the two plots which only get connected somewhat artificially don’t gel into a compelling novel. Dos Passos and Doblin were more successful with this style, perhaps. The 2nd plot, an expose of property development and financial graft and legerdemain is pretty dry as a subject for fiction.
Perhaps would’ve been funnier on film, or in the original German. Kudos to the translator though for capturing the shifting verbal registers and the scholarly footnotes of historical and cultural references.
maybe closer to 4.5 but alas no half ratings here.
I liked this a lot even if I found the characters difficult to keep straight at times. the characters are kind of secondary anyways though so I still followed the story. I think tergit really hits the nail on the head here. I’ve been thinking a lot about Germany in the 30s and 40s lately due to current events in america and gaza and europe and this provides crucial insight into a society backsliding into facism with the associated cultural detritus. lots of parallels between that era and ours frighteningly enough. and tergit is witty and pulls no punches. highly recommended read
Meh. The style of New Objectivity that’s utilized in this story is so bland and so uninteresting to read through, it’s no surprise that it isn’t a common style, based solely on Germany.
The characters are all so alike it’s really hard to tell anyone apart, and even when major things happen and characters are somewhat developed, because it’s expressed in such an unbiased or uneventful tone, it comes off just mediocre.
If it wasn’t for the drama unfolding in the story, it would get a lower score. But my god what a drag to get into.
I am rather mixed on this book. I feel I was the entire time. There’s a lot of non-Käserbier content that’s (obviously) infinitely more important than Käserbier that might’ve gone over my head as I continued on. That and some chapters were a total bore to trudge through. Overall though I did enjoy it; the lot of characters are humorous (albeit I’m certain I mixed up all of them and their relationships to one another at least once) and work well within the plot, and it’s certainly a cohesive novel. There’s no more I can say; I just read 60 pages in a day and I am tuckered out
Wirklich schöne Zeitreise in die Endzeit der Weimarer Republik. Die Charaktere und ihre Sorgen scheinen allzu bekannt und gleichen den Heutigen manchmal zu genau.
Die Themen der Urbanisierung, dem gesellschaftlichen Verfall, der Dekadenz des Bürgertums, die Kommerzialisierung der Medien und das Phänomen des Popmediums werden sehr gut behandelt.
Ich hätte mir dann doch gewünscht, dass das Politische Geschehen manchmal das Leben der Charaktere direkter beeinflussen würde.
This is a curious novel and one I didn't take to overly. If you like the inter war style it is likely one for you as it is written in a modern style and is full of clever symbolism. One of the main impacts to this book is that the Nazis hang over the plot like a ghost but the characters seem oblivious. One of my main issues with the book is that it kind of felt a bit everywhere and I sometimes lost who some of characters re and how they relate to each other.
Ein leichtes, impressionistisches und satirisches Bild Berlins zu dieser Zeit, vieles skizzenhaft und doch atmosphärisch geschildert. Ich assoziierte ständig die aktuelle Signa-Pleite: Auch vor knapp hundert Jahren trieben sich in der Baubranche offensichtlich viele Halunken herum. Mir gefielen vor allem die vielfältigen Frauenzeichungen, an welche Konventionen sich auch offensichtlich fortschrittlich gedachte Frauen gebunden fühlten.