Hemen simdi, su anda, sokagin kosesine kos, yere kapan ve tum dunyaya haykir: "Ben bir suc isledim!" "Hepsi Sana Miras serisini hazirlayanlara cocuklara anlatmak uzere Dostoyevski'nin "Suc ve Ceza"sini sectigimi soyledigimde, fazlasiyla hayrete dustuklerini gordum. Aslinda anlasilabilir bir tepki bu. Zira dunya edebiyatinin en iyi on romanindan biri sayilan "Suc ve Ceza", iyi ve kotulerin daha en bastan belli oldugu ve kendileriyle asla celismedikleri romanlardan degildir. Yakisikli, akilli ve yardimsever bir ogrenci olan baskahramanimiz Raskolnikov, henuz romanin basinda bir cinayet isler. Dahasi, bu yaptigi eylemi kendince hakli gormektedir. Ve zaman icinde, onun isledigi bu korkunc sucun bilincine varmasina ve vicdaniyla yuzlesmesine tanik oluruz. "Suc ve Ceza"yi torunlarima (on yasindaki Tamar ve sekiz yasindaki Gaia) okudugumda, beni elektrik carpmis gibi dinlediler. Esim ve ben iste o zaman sunu farkettik: Onlarin boylesine etkilenmelerine sebep olan sey, isledigi sucun bilincine vararak, bunun cezasini cekmek ve pismanligini yasamak isteyen genc ogrenci Raskolnikov'un onlarda uyandirdigi derin empati duygusuydu. Ve bir kez daha emin oldum ki, "Suc ve Ceza" sadece yetiskinleri degil, tum dunya cocuklarini etkileyecek kadar ozel bir eser." -Abraham B. Yehoshua- On kitaplik Hepsi Sana Miras serisinin besinci kitabinda, bir Dostoyevski klasigi olan Suc Ve Ceza'yi bize unlu Israilli yazar Abraham B. Yehoshua anlatiyor, Sonja Bougaeva ise resimliyor.Hepsi Sana Miras serisi hakkinda: Peki Ya Bugunun Buyuk Yazarlari, Tum Zamanlarin En Buyuk Hikayelerini, Sana yeniden anlatsa. Unutulmakta olan klasikleri, bugunun buyuk yazarlarinin yardimiyla cocuklarla bulusturmak. Iste Hepsi Sana Miras serisinin amaci bu. Unlu Italyan yazar Alessandro Baricco'nun dunyanin dort yanindaki yazar dostlarini yardima cagirmasi ile ortaya cikmis bir "kurtarma botu". Umberto Eco'dan Jonathan Coe'ya, Dave Eggers'tan Nobel odullu Mario Vargas Llosa'a, gunumuzun onemli yazarlari birer kla
Abraham B. Yehoshua (Hebrew: א.ב. יהושע also: אברהם ב. יהושע) is one of Israel's preeminent writers. His novels include A Journey to the End of the Millenium, The Liberated Bride, and A Woman in Jerusalem, which was awarded the Los Angeles Times Book Prize in 2007.
Brilliant! I'm totally in favor of writing juvenile versions of the classics for kids. The author, Yehoshua, did a marvelous job maintaining a kid-size version of the plot of this excellent Russian classic, Crime and Punishment. My kids are 10 and 12, and they cheered each time I told them we could read some more. They could have read it themselves, with a little help with the Russian names, but I wanted to read it with them b/c this is one of my favorite novels.
This is part of the Save the Story series, and I ordered others within the series from my library to read with my kids.
I realize I chose the audio book on Goodreads, but we read a hard copy.
Was such a good book, literally could ready it in under two hours, great if you don't have the time or energy to actually read the Russian classic; Crime and Punishment.
Picked this up from the discount shelf at a bookstore. I’m not sure who’s gonna read it. It’s packaged like a children’s book, with lovely illustrations and all, but the content is very adult. Even the language used is complex, so a kid definitely won’t be able to read this; although it’s formatted well for serialized bedtime stories.
Finalmente consegui ler um livro em italiano até ao fim! Sim, tive de me voltar para livros infantis, mas fiquei também a conhecer um clássico de Dostoevskij. E é incrível como se consegue contar uma história pesada como esta às crianças (e não só). Gostei imenso.
A very interesting idea, to save the story, through very simple language, though great storytelling. Can't think of a better way for a kid to appreciate Mr. Fyodor Dostoyevsky.
I read it just to know the big story about Crime and Punishment in need to understand a certain song because I don't have enough time to read the real one.
As this book is for children, th language is simple and light. I wonder will the real one also easy to read for non-English speaker?
Could we read it in children? Yes. The content might be hard, but to serve in such easy language will help children understand without heartbroken.
After recently reading one of the all-time Tussian classics as part of a class, I picked up this children’s version of the story based on the recommendation of the teacher of the class. While not an obvious choice to make this into a children’s story based on the mature themes of the original, it worked while keeping the major plot lines intact.