What do you think?
Rate this book


78 pages, Paperback
First published January 1, 1938
És elkezdett az eső cseperészni,John Bátki at least attempts to give a sense of the stanza while observing the rhythm and even the rhyme though with odd syntax in the last line (in By the Danube and Winter Night: Selected Poems by Attila József):
de mintha mindegy volna, el is állt.
És mégis, mint aki barlangból nézi
a hosszú esőt - néztem a határt:
egykedvű, örök eső módra hullt,
színtelenül, mi tarka volt, a múlt.
A slow drizzle began to fall, but soonPeter Zollman, more successful than Bátki in the final line but not as much in observing both the substance and form in the rest of the stanza (included in a couple of anthologies):
gave up, as if it were all the same.
Still, I watched the horizon like one
inside a cave, watching a steady rain:
this gray eternal rain pouring, steadfast,
so transparent now, the many-colored past.
A drizzle started, moistening the morningPeter Hargitai inserts nonexistent lines and substantially modifies the original meaning:
but didn’t care much, so it stopped again.
And yet, like someone who under an awning
watches the rain - I gazed into the plain:
As twilight, that may infinitely last,
so grey was all that used to shine, the past.
A half-hearted rainAs I read the last two lines, I wondered what happened to the contrast between the bleak rainy present and the colorful/shiny past. Where has it gone?
couldn’t make up its mind
before it stopped. I saw
through it as if from a cave,
watching it fall drop by drop.
Enough water to fill a sea
in its eternal monotony.