Maurice Polydore Marie Bernard Maeterlinck (also called Count Maeterlinck from 1932) was a Belgian playwright, poet, and essayist who was a Fleming, but wrote in French.
He was awarded the Nobel Prize in Literature in 1911 "in appreciation of his many-sided literary activities, and especially of his dramatic works, which are distinguished by a wealth of imagination and by a poetic fancy, which reveals, sometimes in the guise of a fairy tale, a deep inspiration, while in a mysterious way they appeal to the readers' own feelings and stimulate their imaginations".
The main themes in his work are death and the meaning of life. His plays form an important part of the Symbolist movement.
مسرحية ذات فصل واحد من الأدب البلجيكي ، تكاد الكلمات تتكرر ذاتها ..حيث ينفي الجميع اخفاءهم لأمر ما عن الجد ، طاعن السن ، لا يستطيع الرؤية إلا في الضوء الساطع...يعيش في ظلمة سرمدية ، ولكن يمكنه تبصر الحقيقة ، يسمع وقِع الأقدام ، تساقط ورق الأشجار ، رجفة الأصوات ، يشعر بالضوء الخافت للمصباح ، الوجوه الشاحبة ، واخيراً خيم السكون المروع ، لقد استبد به القلق والخوف ، ثمة شيء ما دخيل يعجز عن توصيفه ، يجهل كنهه استولى عليه ، ومما يتلاءم مع الطبيعة الانسانية قد انتقل بدوره إلى كل من حوله في الغرفة .... النهاية تكشف براعة لافتة للكاتب، حيث انصرف الجميع وتركوه وحيداً لمن يتيقن انهم يخفون عنه الحقيقة وقد أبصرها هو وحده في تلك الظلمة...
نمایشنامه ی اول یعنی "درون" جالبه اما نفس گیر یا تحسین برانگیز نیست. موقعیت جالبی رو انتخاب کرده - نظاره کردن آخرین لحظات آرامش یک خانواده قبل از رساندن خبر غرق شدن دخترشان در دریاچه - اما تصویرگری و دیالوگ های چندان جذابی نداره
اما نمایشنامه ی دوم یعنی "ناخوانده" سرشاره از دیالوگ های کوبنده - به طور خاص دیالوگ های پدربزرگ. در این داستان شبی روایت می شه که یک خانواده در کنار زائویی که مرگ را از سر گذرانده می گذرانند. پدربزرگ خانواده کور است و این کوری او را در هراسی عجیب افکنده. او حس می کند اتفاقی افتاده. به نظر می رسد کسی وارد خانه شده اما کسی دیده نمی شود. آخر سر وقتی خبر می رسد که زائو - یعنی دختر پیرمرد - مرده، معلوم می شود آن کسی که پنهانی وارد خانه شد کسی نبود جز "مرگ". تصویر کردن هراس ها و تردیدها و حس های انسانی پیرمرد کور گویی وضع و حال همه ی ماست در عصری که دیگر پشتوانه ای برای باورها و قضاوت ها و احساسات وجود ندارد
اگر فقط نمایشنامه ی دوم رو لحاظ کنم بهش چهار ستاره رو می دم
الإنسان ضعيف، قلقُ دائمًا من المستقبل، عاجز أمام ما يُحدثه القدر وغالبًا ما يلجأ للهروب . هذا ما حاول موريس ميترلنك إخبارنا به فى مسرحية فلسفية قوية مع لغة درامية بديعة فى النص تُـتيح للقارىء حرية التأويل .
The old man and the stranger appear outside the house. The family can be seen within through the windows. The old man and the stranger argue over how to inform the family of the death of one of the daughters. As the crowd approaches with the body, the old man enters the house and can be seen through the windows informing them of their loss.
J’avais une date, et notre point de rencontre était au métro. Il faisait à peu près 2 ou 3 degrés Celsius, donc un froid de mort (pour un 1er décembre), comme j'étais là un peu d'avance, je commençai donc la lecture de "L'Intruse", le hasard de la vie; plus je lisais, et plus je ressentais la pièce, j'avais l'impression d'être moi-même une mise en scène.
Une heure plus tard, la fille n'est jamais venue... à la fin, je capotais....
Si jamais vous donnez rendez-vous à quelqu'un - ne lisez pas ce livre, c'est complètement hallucinant.
el vaig llegir rapidíssim pim pam pum bocadillo de atún per romanticisme però eeeeeh estava força guai!! tot i que tot plegat era bastant predecible... la marta ja ens va dir que la intrusa era la mort (oh sorpresa) i tampoc hi ha gaire més per descobrir... però buenu, el simbolisme i tot plegat, els personatges tan diferents, la ceguesa, veure com s'acosta lentament i els senyals més obvis són inútils perquè és en la delicadesa i la subtilesa que s'endevina la veritat, i com aquesta veritat ens ve de lluny per anar apropant-se fins a esclatar-nos a la cara pum! r.i.p.
in the name of allah the entirely merciful the especially merciful Truly man was created very impatient Fretful when evil touches him And niggardly when good reaches him Not so those devoted to Prayer God Almighty has spoken the truth ﴿إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعاً * إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاً * وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعاً * إِلَّا الْمُصَلِّينَ*
Interesante obra teatral de un solo acto cuyo único escenario es una habitación casi hermética en donde se dan cita el esposo, cuñado, padre y tres hijas de una mujer que agoniza tras un mal parto en la sala contigua, mientras los familiares esperan en vano a la hermana y monja. Un claro antecedente de "Esperando a Godot" de Beckett.
This entire review has been hidden because of spoilers.
مسرحية ممتازة من ذوات الفصل الواحد، جمعت بين تكثيف الحدث وقوة الحوار والقدرة على بيان المشاعر الظاهرة والباطنة لأبطالها، كلك جمعت بين إثارة المتابعة وعمق الفكرة التي تقدمها.
The Intruder is the story of death, and the its personification entering a house as a grandfather goes insane seeing it walk through the house.
I was surprised to see the big twist at the end, because the play really leads you to believe that the grandfather is the one who's about the die. But while the play builds the tension about this invisible intruder, the imagery to me was very obvious and something that literally no one besides the grandfather were noticing. I mean, seriously, it's the Grim Reaper. You can hear a scythe being sharpened in the house. It's pretty damn obvious.
Along with that, I've read many short plays with some fantastic character development, and this play seems to be more servicing towards the general imagery of death, and while that isn't necessarily a bad thing, I would've liked to learned more about the father and the uncle, as some of the conversations they had purely with each other seemed to be hinted towards something deeper between them that could really be interesting to see fully dramatized.
The Intruder is an intriguing, thrilling play with some pretty obvious comparisons to death, but like Cock-a-Doodle Dandy, I still enjoyed the play despite what problems I had with it.
Maeterlinck. C'est la deuxième pièce que je lis de lui et je termine toujours ma lecture en me disant «Well, ok...».
Intérieur , c'est l'histoire d'un vieillard et d'un étranger qui ont retrouvé le cadavre d'une jeune fille dans le fleuve et qui doivent annoncer le décès à sa famille, qui s'adonne à ses activités vespérales régulières à la maison. Et...ouais, c'est pas mal ça.
Le vieillard a de ces tirades à n'en plus finir. On dirait parfois que les autres personnages ne sont là que pour le relancer. Il a une réflexion intéressante sur le regard, celui de ceux qui regardent sans voir, et sur la vie, qui n'est comprise que par ceux qui l'ont suffisamment vécue, mais à part ça... Bof.
Why didn't I know about Maeterlinck before now? One quibble: the language is very stilted. I don't know if it is this translation or what the original text is like, but there it is.
THE INTRUDER: Imagine if you can a blend of The Bald Soprano, Long Day's Journey Into Night, and a ghost story and you have an idea of this play.
Je n'ai lu que Intérieur dans le cadre d'un cours de théâtre à l'université. Cette oeuvre m'a plu à cause des réflexions qu'elle propose sur la perte... Comme quoi la réalité et la fiction sont des amies cruelles.