Jump to ratings and reviews
Rate this book

Stories from the City of God: Sketches and Chronicles of Rome 1950-1966

Rate this book
Now in paperback, a collection of the legendary filmmaker's short fiction and nonfiction in which we see the machinations of the creative mind in post-World War II Rome.

In a portrait of the city at once poignant and intimate, we find artistic witness to the customs, dialect, squalor, and beauty of the ancient imperial capital that has succumbed to modern warfare, marginalization, and mass culture. The sketches portray the impoverished masses that Pasolini calls "the sub-proletariat," those who live under Third World conditions and for whom simple pleasures, such as a blue sweater in a storefront window, are completely out of reach.

Pasolini's art develops throughout the works collected here, from his early lyricism to tragicomic outlines for screenplays, and finally to the maturation of his Neo-realism in eight chronicles on the shantytowns of Rome. The pieces in this collection were all published in Italian journals and newspapers, and then later edited by Walter Siti in the original Italian edition.

272 pages, Paperback

First published January 1, 1997

20 people are currently reading
321 people want to read

About the author

Pier Paolo Pasolini

375 books855 followers
Italian poet, novelist, critic, essayst, journalist, translator, dramatist, film director, screenwriter and philosopher, often regarded as one of the greatest minds of XX century, was murdered violently in Rome in 1975 in circumstances not yet been clarified. Pasolini is best known outside Italy for his films, many of which were based on literary sources - The Gospel According to Saint Matthew, The Decameron, The Canterbury Tales...

Pasolini referred himself as a 'Catholic Marxist' and often used shocking juxtapositions of imagery to expose the vapidity of values in modern society.
His essays and newspaper articles often critized the capitalistic omologation and also often contributed to public controversies which had made him many enemies. In the weeks leading up to his murder he had condemned Italy's political class for its corruption, for neo-fascist terrorist conspiracy and for collusion with the Mafia and the infamous "Propaganda 2" masonic lodge of Licio Gelli and Eugenio Cefis.

His friend, the writer Alberto Moravia, considered him "the major Italian poet" of the second half of the 20th century.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
24 (18%)
4 stars
61 (46%)
3 stars
38 (29%)
2 stars
7 (5%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 22 of 22 reviews
Profile Image for Jonathan.
1,010 reviews1,230 followers
November 11, 2019
Time has lessened the impact of much of this work, which was transgressive in its subject matter at the time, and it felt like the prose may have been flattened somewhat in translation (though that was just a sense I had while reading). Nevertheless, often beautiful and wonderfully evocative stuff that is well worth checking out
Profile Image for Kinga.
528 reviews2,718 followers
November 24, 2019
This was a book club read - not something I would've picked up myself. It's probably one for hardcore Pasolini fans and completists, as it seems to be just glued together with author's name. It includes short stories, script ideas, newspaper columns and other miscellaneous writing that promised to give the reader the feel for Rome from 1950s-1960s.

The picture wasn't particularly deep, or even particularly transgressive (and I was, at least, promised transgressive. There were some descriptions of teenage Roman ragazzi that felt a little too erotic to be entirely comfortable, but that's about it.

There was one touching story about two boys escaping the city, which is why in the end the whole thing gets three stars.

Other than that, it made me think of the whole concept of 'capturing the spirit of the city' and how disingenuous it really is. There are as many spirits of each city as there are inhabitants. It is very tempting to believe those giant proclamations, especially when made by great writers, because they summarise the city so neatly. And we forget it is impossible to sum up a city, and most generalisations are impossible, and there is no truth.

Yes, this is the conclusion of this review: There is no truth.
Goodnight.
Profile Image for Jeroen Vandenbossche.
144 reviews42 followers
November 18, 2024
Questo è il mio primo libro di Pasolini. Ovviamente conoscevo la reputazione dell'autore e ho visto alcuni dei suoi film, ma non avevo mai prima letto uno dei suoi testi letterari. Probabilmente non è nemmeno il suo lavoro migliore.

Storie della città di Dio è una raccolta di brevi testi che Pasolini scrisse tra il 1950 e il 1962 per diversi giornali e riviste. Si tratta di mini-racconti, vignette poetiche, appunti sciolti o scenari sulla città di Roma. Questa raccolta apparentemente vagamente collegata di diversi tipi di testi scritti nel corso di più di un decennio fornisce tuttavia una buona prima impressione della sensibilità poetica originale dell'autore.

La Roma di Pasolini è sporca, ruvida, povera, ingiusta, ma allo stesso tempo sensuale, eterna e meravigliosa. Gli abitanti sono astuti, intraprendenti e, soprattutto, liberi e senza restrizioni.

Questo libro mi ha fatto venire voglia di scoprire anche gli altri testi e romanzi dell'autore (e di perdermi a Roma ovviamente).
Profile Image for Steven Godin.
2,782 reviews3,397 followers
January 10, 2025

Pasolini captures the urban underbelly of post WW2 Rome in a rich and sensory way and with a tough Romanesco slang dialect that helped having read Carlo Emilio Gadda's That Awful Mess on Via Merulana. Along with stories there are documentary film ideas and critical newspaper articles so a good mix of various writings that really gets you inside the creative and mind of this Genius writer/filmmaker. I love the look and the feel of Pasolini's first film Accattone (1961), and also impressed by early novels like Ragazzi di vita, and this book does a great job of highlighting the marginalized in an insightful, poetic, and sometimes often dark and seedy pin sharp accuracy that takes the reader right to the heart of Pasolini's Rome.
Profile Image for Mark Palermo.
67 reviews9 followers
September 26, 2019
If you're not currently living in Rome in the mid-20th Century, there are a lot of references to people, places, and micro-political movements that will fly over your head. As Kurtis Blow warned us, That's the breaks.

This collection of fiction and non-fiction from one of history's most controversial filmmakers gets better as it progresses, strictly because Pasolini (an elusive figure being a gay Communist who is studied in Catholicism) starts to focus his indignation on the treatment of what he terms Rome "sub-proletariat." I can't say I learned a lot about the behind-the-scenes fabric of these Italian realities from reading this, but it's a worthwhile look into Rome's street life and the vagabond teenagers of this era.
Profile Image for Rey Félix.
351 reviews28 followers
August 20, 2021
Tomando prestadas las palabras del epitafio de Robert Frost, yo diría que la relación de Pasolini con Roma se asemeja a una pelea de enamorados. Un ser humano repleto de intensidad y una milenaria y caótica ciudad no pueden dar otro resultado. Dos enigmas que se enriquecieron entre sí.

En sus cuentos se puede oler a la Roma proleta donde la pobreza y la belleza son una sola cosa. Muchachos que exudan miseria donde la inocencia y la maldad conviven a sus anchas, un Tíber sirviendo de un fondo trágico y barroco. Niños convirtiéndose en adultos: tan claramente hombres, tan míseramente hombres, tan tediosamente hombres. La prosa de Pasolini es magnética, como su misma personalidad, embelesa y conduce al lector por pasillos estrechos sin asfixiarlos con su divino don para la palabra y su precisión quirúrgica para reproducir la jerga del pueblo para hacerlos sentir parte de la historia.

No se trata de que los hombres sean definitivamente malvados o idiotas: simplemente están sordos.

En los artículos puede apreciarse la cadencia natural de su fluir mental, su pensamiento en estado puro, sin ataduras. Fútbol, cacería, jerga romanesca, malandros, entierro multitudinario de líderes obreros, periferia, tugurios, hoteles, gentrificación, los campos de concentración del subproletariado, arrabales ideados por urbanistas fascistas, despojo, la violencia, el Tercer Mundo acampando no muy lejos del Coliseo. Y al final, la penetrante lucidez, la denuncia premonitoria contra los males que él pudo ver hace varios años, y que todavía algunos se empecinan en ignorar.

La figura de PPP sigue teniendo una pasmosa vigencia, sigue removiendo conciencias, provocando escozor.
Profile Image for Piesito.
338 reviews44 followers
December 5, 2020
Pasolini hace que por ejemplo un artículo periodístico sobre la jerga romana sea interesante. Un gran escritor
Profile Image for Eduardo Piedra.
55 reviews
August 22, 2024
Un retrato muy crudo de, lo que mi cerebro entiende, como realismo italiano. Una lectura que no me atrapó.
Profile Image for Genaro Longo.
Author 1 book4 followers
April 7, 2025
✩✩

¿Qué es escribir reseñas? Tal vez si hacerlo fuera siempre feliz y uno pudiera decir nada más que aciertos, entonces esta pregunta no aparecería casi cada dos instancias. Pero otra vez estoy frente al dilema de si será justo fusilar a un amigo, o si será mejor la indulgencia, la consideración, el trato amable. Pero ahora siento que ser indulgente con los amigos es una de las formas de la injusticia, del favoritismo, hasta digamos del nepotismo. Intentar cierto equilibrio —respuesta fácil— será la salida.

Siempre hay que hilar fino, además, y saber qué criticar al criticar un libro. Uno no debería criticar la traducción, porque el rey no tiene culpa del mensajero. Tampoco debería criticar las erratas, más o menos por lo mismo (incluso aunque fueran culpa de quien escribe, son más bien una cuestión editorial). Del mismo modo, tampoco centrarse en criticar la tapa y el diseño, responsabilidad de quien diseña. O, por supuesto, sí habría que criticar todo eso, pero recordando quién tuvo que ver en cada parte, y sabiendo que las ediciones solo son frutos individuales de un árbol que es el texto en sí mismo. Unas ramas sacan traducciones, algunos de estos árboles dan sus frutos cada muchos años, algunos tienen estaciones que los favorecen, etc. (cualquiera que lea continúe la analogía).

En fin: Aunque la forma modifique el contenido, una mirada experimentada sabe distinguir si la joya está opaca porque alguien olvidó pulirla, o porque es mala sencillamente.


Con este prólogo, entremos ahora al libro en sí. Seré más breve esta vez. La ciudad de Dios, claro intertexto con San Agustín, recoge varios relatos cotidianos y columnas de opinión que Pasolini escribió en torno a la ciudad de Roma hacia los años 50, tras haberse mudado allí, y que fueron publicados en distintos medios periodísticos. Roma nuclea el libro y los textos son los astros de su sistema.

La edición que tengo, de Altamarea (2019), está muy cuidada y tiene un diseño armónico, adecuado, con algunas páginas divisorias en negro, una o dos imágenes, una tipografía bien combinada y una puesta en página cómoda para la lectura y las anotaciones.

Lo flojo de este libro es el contenido —y ya dijimos que lo primero o lo único que importa de un libro es el contenido, la palabra original del que escribió—. No es que los textos sean malos. Es que, a veces, son demasiado cotidianos, o tal vez es otra cosa, porque está todo bien con lo cotidiano; sabemos que hay divinidad en una hoja que se cae y en el vapor de un té. Es otra cosa lo que pasa en este libro. Escasea de sustancia. Demos ejemplos claros para justificarlo.

Al final de todos los relatos, me escribía una síntesis mínima que cabía en un póstit (lo hice porque el libro quería leerlo de forma sentida, por razones externas). Cito algunos ejemplos de esas síntesis de los relatos: «un muchacho pobre vende castañas»; «un hombre roba pescado para revenderlo»; «un hombre simple ansía una campera celeste»; «unos muchachos juegan un partido y pierden»; «un muchacho cuenta anécdotas de robos menores», y todo así por el estilo.

A los relatos les falta alma. Están escritos y no mal escritos, pero les faltó el motivo para ser contados (todo esto tomado con pinzas, por supuesto; sé que estoy muy lejos y que además no soy nadie). Y si a los relatos les pasa eso, que hace que pierdan interés, a los reportajes o columnas de opinión les pasa que están demasiado situados. Es decir, tratan, creo, en varias ocasiones, sobre temas que son caducos. ¿Hay temas caducos? ¿Hay temas que no lo sean? No sé. A priori, uno podría pensar que la lógica del libro y la del diario son distintas. El diario vive en la semana. El libro vive en los siglos. Ambos serán caducos al fin en un mundo en el que la norma no es perenne sino entrópica. Pero tal vez los textos sincrónicos de un periódico no puedan soportar la diacronía inmanente de los libros.

Algunos de los artículos sí son interesantes más que anecdóticamente, porque logran hablar de temas más universales, o al menos más fácilmente universalizables. Rescato uno: «Los campos de concentración», en el que Pasolini habla sobre los «campos de concentración para miserables» que tiene toda ciudad en su periferia, y dice que no hay diferencia entre ciertas características del urbanismo de la Italia fascista, y el posterior democristiano, presuntamente más humanitario. Es una idea fuerte. Una idea jugada.


Y ya que dijimos jugada, vamos a un último tema. Los regionalismos o la jerga o la imitación de la palabra hablada. En este libro, en la traducción al español, en ocasiones hay unos regionalismos tan peninsulares que generan una distancia, si no un rechazo, por quien no los comparte. Esto trae otra gran discusión —en la que no voy a entrar ahora, porque no puedo abrir otro tema—, que es la cabida que tienen o no los usos marcados geográfica o socialmente. Es cansador para el no peninsular leer los peninsularismos «jovenzuelos», «malandrina», «zalamería», «pillería», o también las imitaciones del habla marcadamente baja, con elisión de ciertas letras, como «er fiambre apestará toa la semana!». Sí que hay algo que apesta al leer eso.

Pero seamos justos. Y seamos inteligentes. No es que el traductor haya sucumbido a alguna necesidad personal de hablar como se habla en su tierra (como podría pensar alguno). Seguramente, lo que pasa es que es Pasolini mismo el que trae esos usos marcados. Sobre todo escribiendo desde un país tan lingüísticamente variado como Italia, y como Italia en el siglo xx. Además, es precisamente el mundo de los desempleados, de los callejones, de los que están en los márgenes, el que mira y el que rescata y el que escribe Pasolini. La identidad es también lingüística. Y la identidad se marca en buena medida por la diferencia. Entonces, nada tiene más sentido que dotar a esos personajes de su identidad lingüística marcada. Lo mismo que acá hicieron otros como, por ejemplo, Morosoli y su gente del campo.

Cuando el traductor introduce peninsularismos, está tomando la decisión difícil de intentar traducir los usos marcados. El error, tal vez, sería generalizar los usos marcados del original italiano, y decir «ladrón» en vez de «malandrín». Tal vez nosotros (seamos quienes seamos «nosotros») usaríamos otras palabras, porque todo regionalismo tiene la mala costumbre de ser regional. Pero la traducción que tenemos es peninsular, y solamente por eso sus usos marcados lo son.


Un último apunte sobre el estilo. A veces, los enunciados están demasiado cargados (pecado que yo mismo cometo, pero es más fácil ver la paja, etc.). Aclaraciones, incisos, rayas dentro de paréntesis, dos puntos, digresiones… Todo eso hace que muchas veces se pierda el foco central de la oración. Esto sucede sobre todo en las notas periodísticas, donde lo que le interesa a Pasolini es exponer un tema, y no puede dejar de encontrar conexiones y salvedades que quiere dejar registradas en la misma oración. Tras una relectura, de todos modos, todo termina entendiéndose (ahora estoy siendo indulgente con el amigo).


En conclusión. Hoy, no recomendaría este libro. Como me pasó en su momento con Ernaux (en Pura pasión), siento, y hasta sé —como se saben las cosas que se intuyen; es decir, malamente— que no es lo mejor que escribió este autor. Creo que leyendo La ciudad de Dios uno se llevaría una idea injusta de Pasolini.

Los poemas de Pier Paolo Pasolini, que debería intentar conseguir en edición bilingüe, prometen ser muy buenos. Además, ya sabemos el sesgo que nos inclina a imaginar al italiano como lengua de la poesía, gracias a Dante y a la ópera.

Rescato, porque «no hay libro, por malo que sea, que no tenga algo bueno», dos textos de este libro: el relato 2 de «Los muertos de Roma», y el artículo «Los campos de concentración».
Profile Image for Ali.
Author 17 books676 followers
October 16, 2016


متاسفانه بجز یکی دو اثر از پازولینی، بقیه به انگلیسی برگردانده نشده، و من ایتالیایی نمی دانم که آنها را به زبان اصلی بخوانم. گفته می شود او در آسمان ادبیات معاصر ایتالیا، یکی از ستارگان درخشان، در کنار امثال ایتالو کالوینوست. اما گویا فیلم هایش شهرت بیشتری از آثار قلمی اش دارند.
Profile Image for Elisa.
685 reviews19 followers
August 8, 2019
Heroic and sweet 封面选得不错。其中一篇显示作者对托托有精彩的理解,很高兴他们合作过:-) 虽然他的prose我并不是很喜欢……
Profile Image for Sergio Álvarez.
22 reviews
January 16, 2020
No soy objetivo con Pasolini, me obsesiona. Tantos años después me parece tan actual, una figura imprescindible.
Profile Image for Kelly.
200 reviews10 followers
January 2, 2021
An observation from Rome circa 1966: "The problem of slums and mud, of misery and dust, is not a particularly Italian problem. It is connected to the culture of Neo-Realism only because Neo-Realism discovered it for the first time. But Neo-Realism left things just as they were...in other words, rendered them as a specifically Italian problem. But it is in fact a problem shared by more than half of humanity, people who are only now entering into history, bringing with them a terrible instability of life and ideas. Their war was fought in Russia in 1917, and then in Algeria, Cuba, Vietnam, and now, perhaps most of all in the heart of the United States, where the problem of the black population is not a specifically American problem, but brings together a situation that is typical of the entire modern world, a situation whose historical importance is on par with that of industrialization, technology, automation, and mass culture. The issues of hunger and technology are profoundly interconnected, and we cannot understand the former if we do not understand the latter, and vice versa. The world is composed of both and the contradictions between them."
Profile Image for Blaicor.
37 reviews2 followers
November 28, 2024
«Recuerdo que un día, pasando por Mandrione en coche con dos amigos míos boloñeses, angustiados ante lo que veían, había, delante de sus tugurios, retozando en el barro mugriento, unos chiquillos de dos a cuatro o cinco años. Iban vestidos con harapos: uno incluso con unos retazos de piel, encontrados quién sabe dónde, como un pequeño salvaje. Corrían aquí y allá, sin las reglas de un juego conocido: se movían, alborotaban, como si fueran ciegos, en esos escasos metros cuadrados donde habían nacido y de donde nunca se habían movido, sin conocer más mundo que el cuchitril donde dormían y los dos palmos de cieno donde jugaban. Al vernos pasar con el coche, uno, un varoncito, ya bien plantado a pesar de sus dos o tres años de edad, se llevó la manita sucia a la boca y, por propia iniciativa, todo alegre y afectuoso, nos mandó un besito...»
Profile Image for Pablo Rodes.
42 reviews
July 3, 2025
Yo ya no puedo más. Poco a poco, una angustia que parece incluso hecha de carne se me encastra entre las costillas y el estómago, lo veo todo negro, comprendo a quienes la emprenden a puñetazos con las cristaleras. Un día dedicado por entero a los deberes sociales -por más que sea en las capas vivas del pueblo de los muertos- me provoca los síntomas de una neurosis ansiosa: un horroroso tintero llena de negro mi mundo.
Profile Image for Fiadh.
41 reviews
November 5, 2025
Sort of rushed through this one, but it left a good impression on me. Pasolini’s unfiltered reverence for Rome, her people, sights, and history composes the whole of this collection. He roots out every detail from the city with wonder and respect stemming from his continual passion to know Rome, to understand it at its core. The translation was okay.
Profile Image for Diego Peralta.
55 reviews8 followers
January 1, 2026
La traducción al castellano da pena, algunas frases no tienen sentido.
Profile Image for Facundo Lizarraga.
23 reviews
November 5, 2025

Paolo, compañero mío, siempre es un placer leerte y coincidir con vos.

Pasolini es un hombre que ama su tierra natal y sufre viendo la destrucción de ella en tiempo real. Su mirada sobre la sociedad italiana está teñida por una nostalgia de un país, una región, una zona, de la que siente que cada vez se aleja más. Siendo un crítico de un intelecto afiladísimo, nos lleva por todos y cada uno de los barrios de Roma haciéndonos sentir como locales que están observando su propia ciudad.

En el documental "Pier Paolo Pasolini - Agnès Varda - New York - 1967", Agnès le pregunta a Pasolini: "el otro día dijiste que eras un marxista que perdió la fe", a lo que él responde: "mi relación con la religión es tan oscura que no puedo hablar de ella". Y esto —el conflicto del hombre con la fe y la iglesia— es un tema más que recurrente en todo el trabajo de Pasolini, desde su increíble poesía friuliana, esta colección de cuentos, relatos y crónicas, hasta, más notoriamente, en sus películas.

Este libro puede separarse en dos partes: una siendo Cuentos Romanos y la segunda, las Crónicas Romanas.

En la primera parte, nuestro escritor nos cuenta experiencias; pueden haber sido reales o no, aunque, como Pasolini dice, no hay diferencia entre la ficción y la realidad; donde él se encuentra deambulando, paseando por Roma, haciéndose amigo de un niño que encuentra en la playa con el que forma una nueva amistad, la historia de dos niños escapando de Roma en busca de una aventura, un grupo de amigos juntándose a jugar al fútbol, etc. En estos "cuentos" es donde, a mi parecer, PPP hace demostración del increíble narrador que es y el increíble dominio que tiene sobre la palabra; sus descripciones son certeras como flechas, dejando ver su talento como cineasta y su capacidad de crear atmósferas:

"El tiempo pulverizado, como una naftalina sin olor, una veladura verde sobre el verde apenas más intenso, grosero y fresco de los árboles de la costanera, sobre el amarillo rosado de la superficie del agua —y en las primeras luces del anochecer destilados aquí y allá por el cielo amargo y aturdido— el tiempo se volatiliza con un tenue soplo."

Luego, cuando llegamos a la segunda parte, las crónicas, el tono cambia, aunque no drásticamente; sigue siendo esa misma voz que muestra a Roma con ternura y fascinación. Paolo, fascinado con cómo el lenguaje se presenta ante él, empieza —dentro de lo que puede— a intentarnos hacer entender ciertas características del "romanésco". Ya se empiezan a ver estas posiciones mucho más radicales, tornando hacia el marxismo/comunismo, donde Pasolini, como diría Lemebel, exige respuestas: ¿cómo puede ser que hayamos llegado a esto? Nos cuenta sobre los procesos de urbanización de la nueva Roma. Con la guerra, llega el hambre, llegan los pobres, y se encuentran con un Estado que no sabe lidiar con ellos.

PPP termina huyendo de Roma, pues él ya siente que no es la ciudad que conoce, la ciudad que una vez amó; corrompida por el negocio, por el comercio burgués, por la inoperancia de sus gobernantes. Y para la culminación del libro, uno no puede evitar sentirse triste sobre cómo un hombre de la magnitud de Pasolini se encuentra devastado y perdido.

Pero sería un error tomar esta huida como una derrota meramente melancólica. Pasolini se encuentra entre su pasado idealizado y el presente corrupto que observa. Su nostalgia, desgarradora por supuesto, no es un lamento romántico; es una potente crítica que se profundizaría más adelante en su vida. El dolor que siente no es solo afectivo, sino también político; ya no es el joven friulano que llegó a Roma idealizándola en busca de trabajo y nuevos horizontes, sino un hombre comunista completamente adulto y formado.

Habiendo construido con altísima precisión el mundo popular, proletario y —como él dice— pre-proletario: su lenguaje, sus costumbres, sus cuerpos. Pasolini no solo llora su pérdida, sino que, mediante este quiebre, puede ver al fin la imagen brutal y vulgar de la nueva sociedad de consumo, un comercio tan negro como el petroleo.

Pasolini se despide de Roma tirando hacia atrás una granada contra el futuro que se asoma por las esquinas, por las murallas, debajo de todos los puentes de la ciudad; un futuro homogenizante como las nuevas viviendas hechas por el Estado burgués, que solo son copia y pega de lo que dejó el fascismo; un futuro donde el proletariado ya no tiene orgullo y mira a la clase dominante con envidia; una clase dominante incluso más segmentaria que antes. El espíritu del pueblo trabajador fue corrompido. Entonces, Paolo de espaldas a la ciudad no es la imagen de un hombre devastado, sino el último gesto de coherencia de uno de los intelectuales más grandes de Italia, que se niega a ser cómplice de una sociedad del espectáculo inhumano.

Profile Image for Bryan Christopher.
Author 1 book
Read
May 6, 2020
An eclectic collection of Pasolini's work during the 1950s. The opening piece is about a poor Roman boy calculating the profit he'll turn over time if he shorts each costumer one chestnut and feeling both guilt and fear for even thinking about such trickery. Most of the essays reveal some side of the city's working poor, but that's the one I'll remember most vividly.
Displaying 1 - 22 of 22 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.