A love story told across lines we never consider crossing, Still I Miss You is narrated by two distinct voices—a man and a woman—intertwined to bring out the story of their intense relationship. Somewhere between passion and friendship, this couple finds themselves separated by one thing they cannot change: the woman, whose voice opens this amazing novel, died young. But their love is stronger than life and death, and the power of their story is an emotional tour de force.
Born in 1962, Inês Pedrosa earned a degree in communication sciences from the Universidade Nova de Lisboa before working in the press, on radio, and on television, earning several journalism awards and serving as director of the Casa Fernando Pessoa publishing house from 2008 to 2014.
Previously, she was a columnist for the Portuguese national newspaper Expresso, for which her column was awarded the 2007 Prize for Parity for Citizenship and Gender Equality, and she is currently a columnist for Lisbon's weekly newspaper, Sol. Pedrosa has published eighteen books, including the prize-winning novels In Your Hands (winner of the 1997 Prémio Máxima de Literatura in Portugal), Eternity and Desire (finalist for the 2009 Portugal Telecom Award and the 2010 Prémio Correntes d'Escritas), and The Intimates (winner of the 2011 Prémio Máxima de Literatura). Her work has been published in Brazil, Spain, Italy, and Germany. In Your Hands is her English-language debut.
Ich bin allein, und mein Herz ist zerstückelt, verteilt auf Bilder von dir. Ich kann dir mein Herz nicht mehr auf einem silbernen Tablett darreichen.
Beim ersten Satz des Romans bin ich schon zusammengezuckt. Leider ging es genauso metaphorisch-schwulstig weiter, so dass ich nach 20 % abbrach. Dabei ist die Idee des Buchs gar nicht schlecht. In wechselnden Kapiteln erzählen eine junge Frau und ein älterer Mann die Geschichte ihrer Liebe mit allen Höhen und Tiefen. Schönheitsmanko: die Frau ist mittlerweile tot und erzählt quasi als Leiche aus dem Sarg, die Trauernden um sie herum anblickend, während der Mann meist zornig und anklagend in seinem Verlust zergeht.
Ich trage dich in meinem begrabenen Lächeln, in den Tränen, die du um mich vergossen hast, Feuerleitern zum Wissen um das Glücklichsein auf der nach dem Bad im Meer vom Glanz der Nacht erhitzten Haut.
In dem Stil mäandern die nun eh zu spät geäußerten Liebes- und Trauerbekundungen von Seite zu Seite ohne Höhepunkte. Ähnlich unterhaltsam, wie die portugiesischen Fado-Lieder, die auch voll Sehnsucht und Weltschmerz sind. Ein Lied mag ich mir anhören. 10 Stunden Fado-Roman ist nichts für mich.
DNF. A Kindle First Read selection that I did not like at all. It is a back and forth whine fest between two members of a love affair, one of whom is dead. If I want to wallow in grief and remorse, I have my own dead husband to gripe at. He's used to it.
Using a simple narrative technique in which only two voices intertwine, also representing the eyes of two generations, the novel Fazes-me Falta (2006), by Inês Pedrosa, is constructed. It represents the trajectory of a deep friendship that is on the threshold of passion. The narrative ranch is built by fifty texts in which the two voices in question speak, in a spectral dialogue, since the voice that initiates it is that of a woman who has just died. This woman not only takes the initiative in the dialogue but also chooses the themes that they will talk about throughout the narrative. The other voice is that of an older man who feels himself a widower, although they have never made a love commitment.
Este livro é o "diálogo" de dois amigos face à morte de um deles. A rapariga, morre devido a uma gravidez ectópica e ela dá o mote à conversa (que decorre em capítulos muito curtos), o amigo responde, sendo que não comunicam entre eles, é mais como um monólogo partilhado acerca dos mesmos assuntos e os pontos de vista acerca de acontecimentos das suas vidas. Primeiro que tudo tenho de dizer que ler este livro foi uma experiência extremamente frustrante. Durante toda a leitura tudo o que eu conseguia pensar é que este era um projecto com imenso potencial que, na minha opinião, não foi (de todo) concretizado. Ao ler houveram vários momentos em que eu cheguei a pensar que ia ver o potencial realizar-se, algumas partes do livro eram realmente inspiradas - em parte porque me fizeram lembrar um amigo que morreu recentemente e que descreviam precisamente o que eu sentia e sinto quando penso em certas coisas. Por outro lado, o que me pareceu que levou, em parte, o tal potencial a não ser concretizado foi a pretensão. Achei todo o livro extremamente pretensioso, mesmo na forma como o diálogo e a acção eram conduzidos. A escritora está tão interessada em demonstrar que sabe escrever um texto tocante, emocional, que acaba por falhar neste ponto. Tirando isso achei que foi tudo tratado muito superficialmente, é certo que o livro não tem uma "trama" definida mas o tratamento das personagens e das suas histórias foi muito "pela rama", como se costuma dizer. Quando acabamos o livro temos a sensação de saber pouco mais acerca das personagens do que sabíamos no ínicio, são personagens com pouca dimensão psicológica, o que faz com que sejam menos credíveis ou, pelo menos, que o leitor sinta mais dificuldade em identificar-se com elas.
This is a very difficult book to characterize. Not all that easy to rate, either. I noticed that a lot of people have given it a single star, and many of them couldn't even finish it. But... even though it isn't what I'd call an "easy" read, I'm glad I stuck it out.
This was my Amazon First Read choice for June, and I picked it because it's the translation of an award-winning book written by an acclaimed Portuguese writer. Why not expand our literary horizons a bit, right?
The premise of this book is rather unique. In a back-and-forth fashion, readers are plunged first into the consciousness of a deceased woman, and then into the thoughts of the grieving man she left behind. Thus, in alternating chapters, we get the "inside story" of the unique relationship they shared. The joys and sorrows, the good times and bad, and the regrets over things unsaid and undone.
Some of the writing is so beautiful, it's almost poetic, and I trust that its tone closely mimics the original writing. For that, I heartily applaud the translator. In fact, the writing is so good, I felt compelled to read much more slowly than usual, just so I could savor the words.
But I do understand the people who chose not to finish. The back-and-forth litany goes on... and on... and on, kinda like a poem that never wants to end, so it did get a bit tedious near the end.
That being said, this book is more than a simple book. It's an intellectual experience.
Comecei a ler o livro meio que na cegueira e não imaginava que este se converteria de fato numa obra prima, nunca li Pedrosa antes, mas a forma que ela transforma uma prosa poética num discurso bifurcado entre duas vozes é esplendoroso. O livro definitivo sobre amizade.
Alternating chapters as two lovers talk to each other, but not really. See the lady in question here is dead. Floating in limbo - sort of Patrick Swayze'ing it alongside her past lover with nary a Whoopi Goldberg medium in sight. But a lot less fun and way more wordy. These two are self indulgent and grandiloquent musers of love, wringing every bit of feeling from a distant relationship that is brought to the fore by a death.
Death allows them to be more honest in a way they never could be in life.
I've read the whole thing but I'm still not clear what happened. What exactly the scope of their love that transcends death is. They'd both moved on relationship-wise when she passed. Through their emo musings we know he was 52, hot off the heels of a second marriage when he takes a class that she, a mere 37 at the time, was teaching. We see the progression of their relationship, her career, subsequent loves, frenemies and friends, and eventually the cause of her death.
I'm confident Pedrosa could write one hell of a Dear John letter, but a novel length catalogue of a lost love seems a bit much.
This most unusual novel is set in Portugal. There are two narrative voices, a man and a woman. The man is older and is a former lover of the woman. The woman has died, and her voice is from beyond the grave. Told in fifty chapters for each voice, they go back and forth, shedding light on the progress of their relationship and their lives. I found it an interesting way to unveil the story of their meeting, careers, initial loving relationship, breakup, subsequent loves, and formation of a lasting friendship. It is a meditation on grief. The man regrets that he did not more fully appreciate the woman when she lived. It is beautifully written. The voices are distinguished by the use of different fonts. I was enthralled with the story at the start, but I think I would have appreciated it even more if it had been a longish short story rather than a novel.
Esta não é uma conversa normal, um diálogo a dois entre um morto e um ainda vivo. Num diálogo entre um morto e um vivo o que ressalta é a sensação de imortalidade do que está vivo, porque sobreviveu a mais uma pessoa, roubou mais um lugar da fila de espera do Deus tantas vezes interpelado ao longo do texto. Deus é chamado e o diálogo é íntimo, a linguagem sempre poética e pensada. Os mais profundos traços de cada uma das vozes são escrutinados e debatidos, geram discussão entre as duas partes. Todos estes traços são amados mutuamente no cerne da maior cumplicidade literária de que há memória. A tempos parece uma só entidade com duas vozes tal é o total sincronismo do conhecimento entre elas. Todos os medos, todas as ambições, todos os pequenos defeitos e tudo o que irrita o outro, o que o provoca. A conversa é em si mesmo uma provocação, sempre visceral mas nunca agressiva e a tempos parece mesmo uma conversa entre dois mortos, pois nenhum se admite a viver sem o outro.
Com uma prosa poética milimetricamente bem medida e uma atenção excepcional a cada palavra, "Fazes-me falta?" é uma verdadeira obra-prima que esbanja singeleza e sensibilidade ao abordar a condição humana em sua essência.
Carregada de frases cortantes e introspectivas, a narrativa, que se divide entre a voz da morta e a voz do amante que restou vivo, provoca uma verdadeira miscelânea de sensações, que percorrem desde o encantamento, até a angústia perante a consciente da morte daqueles que amamos e de nós mesmos.
No início da leitura, já encomendei mais dois livros da autora, que foi a minha melhor descoberta nesse período de isolamento social.
Fez-me recordar um filme que adoro, Stealing Beauty (2006), do Bernardo Bertolucci. O retrato da amizade para além das barreiras da idade, do tempo e da ausência. Um livro feito das palavras que ficam por dizer para além da eternidade e do peso de "transportá-las".
Definitely, one of the worst books I ever read! Not impressed and I didn't understand all the fussy around the book! Not the content and neither the type of writing.
This was a Kindle First selection. After a few bad apples, I've begun to wait until later in the month to pick which book to read, and I look through all the reviews first. This is the first book I've selected despite the many bad reviews I read. Something about the nature of the negative things people had to say, mixed with the lyrical quality of the writing in the snippet, made me think this might actually be a book I would love. I don't know if I can say I loved it, but I loved parts of it, and the writing was certainly beautiful. I will say this is not a book for everyone. It's alternating thoughts from the perspective of two people who loved each other - one a woman who has died and the other a much older man who survives. There's not really a plot, per se. As the story goes on you learn about each of them, their thoughts on love and life, and some of the events that took place in their lives up to and after the woman's death. Honestly, this is not normally my thing, but I'm just enough of a romantic, and the writing style was poetic enough, that I was able to appreciate it.
É um livro bom, mas também não é espectacular. Li, porque uma colega minha o apresentou para Português, ela acabou a apresentação a chorar e eu fiquei tipo "ok, tenho mesmo de o ler". Comprei-o por 5€ na feira do livro, e, sinceramente, a razão pela qual eu gostei muito é maioritariamente por ser um estilo de escrita muito parecido com o meu. É, sem dúvida, um livro para ler com o lápis sempre perto, porque tem mil e uma frases que nunca te vais querer esquecer e que vão ao encontro da tua vida.
I'm not really sure what to think of this book. At times the characters point of views were hard to discern. The characters were kind of whiny and it was odd to read from a deceased person's view. I might have missed some context since this book is originally in Portuguese. I took off one star for my confusion.
esse livro é intenso, ardido, de rasgar o peito mesmo. então li devagar pra degustar mas senti que por esse ritmo o livro foi ficando maçante. acho que teria aproveitado mais se tivesse dado uma acelerada e aguentado os ardidinhos com frequência (exige tb uma disposição em sentir)
Fazes-me Falta, escrito pela Inês Pedrosa e publicado em 2002, é o livro mais vendido da sua carreira. De todas as obras que já li da escritora esta é definitivamente a melhor – a que se afasta mais da forma habitual como Inês costuma escrever, verificado em Os Íntimos e Dentro de Ti Ver o Mar e é a obra que pega num tema forte, aquele que pressenti ser o mais forte de todos os livros desta escritora.
Este livro é narrado com duas vozes: a de uma jovem, morta devido a uma gravidez ectópica (que para quem não sabe trata-se de uma gravidez que ocorre fora do útero, normalmente numa das trompas de Falópio, e em que o bebé não resiste), e também de um senhor mais velho, vivo e devastado com a morte da amiga. Não se trata de uma relação de amor, de dois apaixonados a “conversarem” depois da morte da mulher. É sim, a ausência de uma amiga, levada por o bicho que consideramos ser a morte. Foram várias as vezes em que tive a minha garganta apertada ao ler diversas passagens deste Fazes-me Falta. Considero ser uma ode à saudade, ao desaparecimento definitivo do ser humano. A conversa entre os dois protagonistas decorre serenamente, não se trata de um livro com bons sentimentos ou sensações. Inês Pedrosa pegou no que há de mais negro da saudade e colocou-o nestas páginas.
Mas nem todos os sentimentos são maus nesta história. Apesar de existir uma grande quantidade de cor cinzenta, como gosto de dizer, existem muitos quilos de amor. Fiquei demasiadas vezes a pensar na definição de uma grande amizade com este livro, do que me espera dos meus amigos ou das minhas amigas que estão neste momento ao meu lado. Existem boas reflexões nesta obra. Fiquei apaixonado pela conversa destas duas personagens, uma com um lugar do que podemos pensar como sendo o céu e de outra na Terra.
Gostei do livro? Sim, mas (e eis aqui o problema) teria gostado mais se fosse mais curto. A partir de certo ponto torna-se repetitivo nas dores e sofrimentos de um relacionamento, talvez mais do que eu, agora, esteja disposto a suportar. Há coisas interessantes no livro, é verdade. São monólogos alternados, que acabam por serem diálogos entre dois enamorados separados pela morte. Ela no lado de lá. Ele entre os vivos. A escritora faz algumas coisas interessantes. As informações a respeito de cada um são fornecidas a conta-gotas. Sabemos que são de gerações diferentes. Ele bem mais velho do que ela. Ela, uma historiadora, dada à história das mentalidades, e depois a uma vida na política. Ele, um tanto cético, já um pouco gasto pela vida. Tão diferentes, mas com tanto em comum. Ao fim, resta aos vivos viver. Há muitas frases com algo de poético. Muitas reflexões sobre o amor, a amizade, a vida, a morte, enfim, todas as nossas infindáveis angústias existências, mas talvez, como a própria personagem morta se pergunte, “O que somos para além do que vamos sendo?”
This book alternates between an older man and a younger woman who treated each other terribly during life, but are now grieving for the loss of one another after the woman dies unexpectedly. The entire book is a back and forth about how cruel they were to each other throughout their relationship/"friendship", but how much they loved one another and were essentially soulmates. Each narrative is a long, drawn out and exhausting way of saying they have regrets and they miss each other and they can't move on. I honestly contemplated not finishing this one, but somehow made it through to the end. It didn't get any better.
Ontem terminei este livro e dei 3*, mas dormi sobre o assunto e hoje decidi alterar para 2*. Porque não gostei :( O livro tem frases inspiradoras, mas senti que era um retalho de diversos pensamentos. Andei meio perdida na história e cheguei a uma certa altura que queria era terminar rápido. Já não aguentava mais!
Outra coisa que não gostei foi o português "calão" por vezes utilizado!! Talvez um dia dê uma segunda oportunidade à autora. Não sei!
É um conjunto de contos. Leio as críticas e fico na dúvida se de facto as pessoas leram o livro ou apenas folhearam as primeiras páginas num de uns sofás desconfortáveis da Fnac. Eu gostei, mais de uns contos do que outros, mas no geral gostei.
Beautiful, annoying , tender and even tedious - the story of love and grief between two friends (?). Alternating perspectives on this relationship kept me curious to see what the other character thought of the previous described situation/chapter - curious enough to finish. Not a light read.
Embora seja um livro que eu dificilmente teria comprado e eu não saiba até agora como foi parar em minha estante, sou grato por ter o conhecido e lido-o neste ano, pois fui presenteado com uma obra realmente diferenciada no que diz respeito a sua escrita.
Não seria exagero dizer que toda frase nesta obra é digna de uma citação, de tanta profundidade e identificação que sua leitura provoca ao trabalhar com um sentimento comum a todos desde o nascer: a saudade.
Não é difícil se colocar na pele dos personagens que, mesmo separados pela morte precoce de uma, convencem na conexão mútua entre ambos desenvolvida minuciosamente através de belos monólogos, simultâneamente encantando e emocionando o leitor a cada página lida.
Minha avaliação só não é maior porque a falta de um enredo mais firme no presente me deixou bastante disperso em certos momentos, além do texto intenso, que eu elogiei, em contrapartida também deixar o processo maçante quando se lê por muito tempo. No entanto, isso não diminui em nada sua qualidade e por isso ratifico as 4 estrelas que dei e o indico a todos que leram até aqui!