L’autrice de ce livre a reproduit le langage du 18ème siècle, ce qui a vraiment rendu ma lecture hilarante. J’ai appris plein de nouvelles insultes, mais je me demande si les pirates parlaient vraiment comme Yoda à l’époque. Ce style d’écriture a mis une trop grande distance entre les personnages et l’histoire, et moi, pour que j’apprécie pleinement ma lecture. J’ai tout de même plus ou moins aimé ce livre parce qu’il y a des rebondissements et des révélations. Aussi parce qu’on retrouve le trope du capitaine cruel sanguinaire qui prend discrètement un nouvel arrivant (qui n’a rien à faire sur un bateau pirate) sous son aile, un arrivant qui sera évidemment l’opposé total de ce méchant capitaine (j’ai eu des vibes de Le Loup des Mers de Jack London), ce qui donne une relation homoérotique où les deux vont se détester à la surface, mais au fond, essayer de se comprendre.
Liste des mots que j’ai appris, et que je partage à mon tour :
Ribaude
Les génitoires
Faquins
Cornecul
Mortecouille
Ou alors des expressions comme :
J’escompte que vous allez vos grandes gueules fermées.