Jump to ratings and reviews
Rate this book

The Poetry of Han-shan: A Complete, Annotated Translation of Cold Mountain (Buddhist Studies

Rate this book
This is an annotated English translation of the poetry of Han-shan (Cold Mountain), a 7th or 8th century Chinese Buddhist recluse who wrote many poems about his life alone in the hills. Many of his poems describe the mountains where he lived in dramatic, yet appealing terms, while at the same time symbolizing in Zen fashion the Buddhist quest for enlightenment. Han-shan became a cult figure in the Ch'an/Zen tradition, and legends portray him and his companion Shih-te as eccentrics who said and did nonsensical things. Han-shan does often write on unusual topics with some of his "poems" being clever insights that just happen to be metric and rhymed. His language is simple and direct; his images and symbols fresh and bold. While the literary value of his work has for the most part been overlooked, this book provides line-by-line literary analysis of some of the more artistically interesting poems. Henricks' work represents, therefore, a major contribution to the study of Chinese literature and Chinese religion.

486 pages, Paperback

First published March 1, 1990

1 person is currently reading
54 people want to read

About the author

Robert G. Henricks

4 books3 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
10 (43%)
4 stars
5 (21%)
3 stars
8 (34%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 3 of 3 reviews
Profile Image for Tom.
192 reviews139 followers
May 5, 2011
Very different translation goal from Red Pine: Henricks aims for semantic and historical accuracy, frequently translating the annotations of the Chinese critical edition. Extremely helpful for an historical understanding of recluses in the Tang Dynasty, but ultimately loses the spirit of the poems. Red Pine seems to be much more in tune with Han Shan's attitude.
11 reviews
February 5, 2025
Meticulously annotated and researched translation. The text of the poetry is just the tip of the iceberg, and I felt that this book worked tirelessly to make sure I had enough context for each poem to appreciate and understand them.
Displaying 1 - 3 of 3 reviews