This innovative collection of essays shows how linguistic diversity has inspired people across time and cultures to embark on adventurous journeys through the translation of texts. It tells the story of how ideas have travelled via the medium of translation into different languages and cultures, focusing on illustrated examples ranging from Greek papyri through illuminated manuscripts and fine early books to fantasy languages and the search for a universal language.
Starting with the concept of Babel itself, which illustrates the early cultural prominence of multilingualism, the book examines a Mediterranean language of four millennia ago called Linear A, which still resists deciphering today. Going on to explore how languages have interacted with each other in different contexts, the book also sheds light on the multilingual transmission of key texts in religion, science, fables and fairy-tales, and epic literature. Lavishly illustrated with a diverse range of material, from papyrus fragments found at Oxyrhynchus in Egypt to Esperanto handbooks to Asterix cartoons, Babel opens up a world of adventures into translation.
Dennis Duncan studied English at Manchester University, before completing a PhD at Birkbeck in 2011. After teaching at Birkbeck, he was a British Academy Postdoctoral Fellow at the Bodleian Library, Oxford, then Munby Fellow in Bibliography at Cambridge. He joined the English department at University College London in 2019.
Library of Congress Authorities: Duncan, Dennis (Dennis J. B.) Full name: Dennis John Balle Duncan
As a historian of translation, it is hard to find books which center translation as a historical topic. With abundant photographs and the dedicated efforts of a team of scholars, Babel is a concise introduction to an issue as old as Genesis