"Голубая книга" - цикл сатирических рассказов, в которых наряду с историческими личностями представлены яркие колоритные образы современников автора. Корыстная молочница, за червонец сдавшая напрокат своего мужа разбогатевшей врачихе… Володька Завитушкин, который женился, не разглядев своей невесты, а потому не мог узнать на свадьбе молодой супруги… Федор Кульков, открывший способ борьбы против бюрократизма да угодивший в тюрьму…
Mikhail Zoshchenko (Russian: Михаил Зощенко) was born in Poltava, Ukraine, on 29th July, 1895. He studied law at the University of Petersburg, but did not graduate. During the First World War Zoshchenko served in the Russian Army. A supporter of the October Revolution, Zoshchenko joined the Red Army and fought against the Whites in the Civil War. In 1922 Zoshchenko joined the literary group, the Serapion Brothers. Inspired by the work of Yevgeni Zamyatin, the group took their name from the story by Ernst T. Hoffmann, the Serapion Brothers, about an individualist who vows to devote himself to a free, imaginative and non-conformist art. Other members included Nickolai Tikhonov, Mikhail Slonimski, Victor Shklovsky, Vsevolod Ivanov and Konstantin Fedin. Russia's most important writer of the period, Maxim Gorky, also sympathized with the group's views. Zoshchenko's early stories dealt with his experiences in the First World War and the Russian Civil War. He gradually developed a new style that relied heavily on humour. This was reflected in his stories that appeared in Tales (1923), Esteemed Citizens (1926), What the Nightingale Sang (1927) and Nervous People (1927). Zoshchenko satires were popular with the Russian people and he was one of the country's most widely read writers in the 1920s. Although Zoshchenko never directly attacked the Soviet system, he was not afraid to highlight the problems of bureaucracy, corruption, poor housing and food shortages. In the 1930s Zoshchenko came under increasing pressure to conform to the idea of socialist realism. As a satirist, Zoshchenko found this difficult, and attempts such as the Story of one Life were not successful. Zoshchenko increasing got into trouble with the Soviet authorities. His autobiographical, Before Sunrise, was banned in 1943 and three years later his literary career was brought to an end when he was expelled from the Soviet Writers' Union after the publication of The Adventures of a Monkey in the literary magazine, Zvezda. Mikhail Zoshchenko died in Leningrad on 22nd July, 1958.
Книга разбита на сгруппированные по сюжету главы, например "Деньги", предваряемые всякими историческими анекдотами по этой теме. В каждой их них несколько коротких зарисовок, после - философское рассуждение о сути предмета из названия главы. Достаточно короткая, я осилил за два дня.
Сразу о минусах.
Предисловия с историческими зарисовками фиговым листком прикрывают агитку в стиле "как же похорошела Москва при советах". Обязательность этого в советской книге вообще вполне понятна, как и то, что в наше время это можно сразу пропустить, тут несколько коробят многочисленные фактологические ошибки. Из того что вспомнил сходу - о том что автора "Всеобщей истории" Полибия угнали в рабство (это не правда), или что Мережковский был сыном дворцового лакея (Отец был тайный советник, чин соответствующий генерал-майору в армии). Не критично, но осадочек все-таки остался. И пожалуй главное, стиль изложения. Бесконечное запихивание всех этих "собственно", "вообще", "так" скоро начинает раздражать. Есть какое-то ощущение что автору платили построчно) Помимо этого, позиция М. выражается в предисловиях к главам через "Мы считаем/думаем чего-нибудь". Видимо под "мы" имеются в виду все советские люди скопом (?), но в любом случае выглядит это странно. Вдобавок, написано все очень, зачастую утрированно простым языком. Плюс мелкие косяки, а-ля слово "трудовой" в истории про казаков встречается на одной странице шесть раз. Зачем?
Истории есть и смешные и не очень, моя любимая про мужа молочницы (ее спойлерит аннотация). Такая комедия наблюдений из коммунальной квартиры.
Живые, задорные рассказы, утяжеленные уроками истории и мудростью жизни. На страницах этой книги можно встретить кучу разных интересных фактов, написанных с должным озорством!
Больше самих сюжетов понравилась манера написания - удивительная игра словами и образами. Последняя часть насквозь пропитана идеями революции, что выглядит слишком натянутым по сравнению с легкостью предыдущих глав. Закончу цитатой, резюмирующей для меня книгу целиком: «и вдруг сердце у меня смягчается, и мне неохота думать о плохом. Рисуется замечательная жизнь. Милые, понимающие люди. Уважение к личности. И мягкость нравов. И любовь к близким. И отсутствие брани и грубости. И вдруг от таких мыслей мне захотелось всех обнять, захотелось сказать что-нибудь хорошее. Захотелось крикнуть: "Братцы, главные трудности позади. Скоро мы заживем, как фон-бароны".»
Книга - сборник рассказов, сгруппированных по темам - деньги, любовь, коварство, неудачи и удивительные события. Перед каждой частью - общее вступление с историческими анекдотами. В этих вступлениях - советская пропаганда о том, что все плохое это раньше и у них, а сейчас мы строим новую жизнь и нового человека. Не знаю, верил ли сам Зощенко в то, что писал, или это дань цензуре, но только в самих рассказах никакого нового человека не видно, или если это и есть новый человек, то дайте лучше старого. Рассказы живые, с огромным знанием жизни и пониманием людей, этакий советский Декамерон. Ситуации интересные, неожиданные, но в то же время достоверные.
Мне очень понравилось, вот мое, ей-богу. Иногда даже казалось, что в нашем с Михаилом Михайловичем слоге даже есть что-то общее (ну, эт я себе льщу, конечно, но все же). Было смешно и жизненно.
Как-то довольно скептично я отнесся в начале к этой книге, а со временем втянулся, четвертая часть просто очень хороша, а пятая написана как будто чтобы подстелить соломку.
It has not aged well, unlike the rest of Zoshchenko's oeuvre. The whole thing feels forced and unnatural.
Usually Zoshchenko satirizes the Soviet life around him and none is second to him in that. He is evisceratingly funny. But in this book he studiously tries to poke fuin at everything non-Soviet (the church, the old regime, the bourgeoisie, etc.). The result is, as I said, just not funny. More like sad, for him.
Presumably, this was an effort to get on the better side of the Soviet authorities and written half-heartedly.
Забавно иногда бывает: открываешь книгу, и узнаешь знакомые сюжеты. Да, с некоторыми рассказами из этой книги я уже был, оказывается, знаком. Правда я не знал, что они пошли из рассказов Зощенко. Я их помнил как истории из фильма «Не может быть». История про женитьбу (правда в фильме её растянули на куда больший хронометраж) и история про любовные отношения в среде советской интеллигенции. Да, это было всего два рассказа из нескольких десятков, но они, запомнились более всего.
Но это, естественно не значит, что все остальные рассказы из этой книги – хуже. Нет, многие даже оказываются забавнее и гораздо смешнее. Просто их так много, что они буквально сливаются во что-то одно, практически не выделяясь из общей массы. А эти два рассказа – оказались такими знакомыми лицами в толпе. Поэтому, я бы не рекомендовал читать эту книгу запоем, за один присест. Хотя, судя по общей структуре произведения, можно было бы посчитать это хорошей идеей. Да, все рассказы здесь, словно специально нанизываются на такую нитку. Во многих их из них встречается окончание в стиле: «А вот еще был случай…» который подводит к следующей истории, а потом к следующей, и так далее. Многие из них перекликаются друг с другом. Ну и естественно, деление всей книги на несколько тематических глав.
Самое забавное в этой книге, пожалуй, как раз эти самые главы. Точнее – вступление и окончание. Они - своего рода переосмысление исторических событий с нужной тематикой. Вроде того, какую роль в жизни человечества имели деньги. Или то, какие бывают неудачные случаи. Было забавно почитать. Впрочем, не без недостатков, но об этом ниже. Понятно, что очень уж это звучит политизировано. Типа – вот раньше как было плохо. Сейчас – ну вот так, да, как-то получше. И от Зощенко, как от классика сатиры ожидаешь подвоха, и очень сложно все эти сентенции воспринимать с серьезным видом. Да и вообще, все эти рассказы очень уж похожи на коробку с двойным дном. То ли всерьез нам Зощенко сейчас рассказывает про заслуги советского гражданина, то ли это делается с такой искоркой в глазах и подмигиванием, типа – «ну, вы же понимаете, да?». Поэтому, мне кажется, трактовать все эти истории можно двояко.
Но опять же – читать их легко. Вполне себе неплохо. Но еще раз предупрежу – лучше вовремя остановиться, как только чувствуете, что начинают раздражать какие-то обороты писателя – вот, значит, пора сделать перерыв на какую-нибудь другую книгу. Я, если честно, решил добраться в ней до самого конца, и поэтому, впечатление было подпорчено. Очень уж много здесь у Зощенко поклонов простоте разговорного языка. Повторы одной и той же мысли в разных ипостасях, какие-то вкрапления ненужных конструкций, отвлечения от темы. Да, это делает его язык более живым и понятным для, скажем так «целевой аудитории» фельетонов. Но в виде одной книги это воспринимается тя��еловато. Как будто твой собеседник рассказывает и рассказывает и вроде бы уже надоело слушать, но прерывать как-то не хочется. Особенно остро это воспринимается в тех самых исторических справках. Иногда идущие подряд несколько десятков исторических фактов, особенно в стиле: «ну, а теперь, просто несколько забавных фактов, без комментариев» вызывают даже какой-то иррациональный страх.
Но, как я уже сказал – это моя вина, что я решил сразу прочитать всю эту книгу за один подход. Лучше читать пару-тройку рассказов в день, и восприниматься они будут совсем иначе. Просто потому что, я вижу в этой книге очень много интересных и забавных возможностей. Какой-то цинизм автора, какие-то неожиданные истории и их концовки. Все это стало для меня очень даже неплохим опытом. Тем более, что с Зощенко я уже давно плотно не общался. В детстве еще что-то читал, а вот в более зрелом возрасте – как-то не доводилось. И надо сказать, сейчас эти рассказы воспринимаются совершенно иначе.
عزيزي ألكسي مكسيموفيتش! منذ عامين، نصحتني في خطابك أن أكتب كتابًا ساخرًا ومضحكًا عن تاريخ الحياة الإنسانية. كتبت لي تحديدًا: «... في رأيي، يمكنك الآن، بالخرز الملون الذي يمتلئ به قاموسك، أن تُطرِّز شيئًا يشبه «تاريخ حضارة» هزليًّا. أقول لك ذلك بقناعة حقيقية وبجدية...». يمكنني الآن الاعتراف لك يا ألكسي مكسيموفيتش بأني لم أشعر بالثقة تمامًا حيال موضوعك المقترح هذا. بدا لي حينها أنك تقترح عليَّ كتابة كتاب فكاهي، يشبه غيره من الكتب التي ظهرت في أدبنا، من نوعية: «رحلة الساتيريكونيين في أوروبا»، أو شيء من هذا القبيل. إلا أنني في أثناء عملي الآن على كتاب قصصي، ورغبة مني في جمع القصص تحت موضوع واحد (الأمر الذي تمكنت منه بمساعدة التاريخ)، صادفت، على نحو مفاجئ، الموضوع ذاته الذي اقترحته عليَّ. حينما تذكرت كلماتك، شرعت في العمل بثقة. لا أحوز القوة والمهارة اللازمتين للتعامل مع موضوعك بأفضل درجة ممكنة، ولم أكتب تاريخ الحضارة، لكن ربما ما كتبته ليس إلا تاريخًا موجزًا للعلاقات الإنسانية. اسمح لي يا عزيزي ألكسي مكسيموفيتش، وأنا أكن لك احترامًا عظيمًا، أن أهدي إليك هذا العمل: «الكتاب الأزرق السماوي»، المكتوب بدأب رغم ضعفه، فقد تنبأتَ بكتابتي عن هذا الموضوع بصورة مدهشة، وفي الآن ذاته، فإن معرفتي بأنك ستقرأه جعلتني أنخرط في كتابته بسهولة ومتعة. المحب لك من القلب ميخائيل زوشينكو يناير 1934 لينينجراد