Lo somni de Bernat Metge, escrit entre 1398 i 1399, manté la frescor i l’amenitat dels grans clàssics de tots els temps; presidit per l’autor en funció de protagonista, s’articula en quatre diàlegs sobre temes que van de la immortalitat de l’ànima a la frivolitat de la moda en la indumentària masculina. La veritat oficial, única i obligatòria, de les acaballes del segle xiv hi conviu hàbilment amb les opinions personals de l’autor, no sempre precisament ortodoxes. Lola Badia, catedràtica de filologia catalana de la Universitat de Girona, fa vint anys que publica sobre Bernat Metge i Lo somni. La present edició acosta el text al lector d’avui, a partir d’alteracions mínimes de l’original: a la regularització de la grafia i dels noms propis s’hi han afegit, per agilitar la lectura, algunes esmenes precises a les edicions anteriors, fonamentades en la tradició manuscrita.
Bernat Metge (Barcelona, entre 1340 i 1346 – 1413) fou un escriptor, traductor i primer representant de l'humanisme a les lletres catalanes. És considerat un dels millors prosistes del tombant del segle xiv, introductor de l'estil renaixentista a la literatura catalana, amb una fina intel·ligència, i una gran sornegueria. També fou secretari reial. La seva obra mestra és Lo somni (1399)
Lo somni està compost per quatre llibres, i cada un té una estructura diferent i tracta temes diversos en funció de les interpel·lacions de Bernat Metge. A dins hi trobem tres llargs diàlegs que el personatge Bernat, l’alter ego de l'autor, manté en somnis amb tres personatges mentre és a la presó. Parla amb l'ànima del difunt rei Joan I i amb les figures mitològiques del músic i poeta Orfeu i de l'endeví Tirèsies.
En el primer i el segon llibre, Bernat discuteix amb l'esperit del rei sobre la immortalitat de l'ànima. En la primera meitat del tercer llibre, parla amb Orfeu sobre la seva visita a l'infern. La part que ens interessa es troba en la segona meitat del tercer llibre i en el quart, on trobem un debat entre Bernat i Tirèsies sobre les dones i l’amor.
En referència a les expectatives i idees preconcebudes que tenia abans de començar a llegir la novel·la, he de dir que com sabia que es tractava d’una peça de la literatura medieval, m’esperava un text escrit en català medieval molt antic i difícil d’entendre, amb un llenguatge arcaic i formes d'expressió pròpies de l'època, però la veritat és que m’ha sorprès que hagi estat tan bo d’entendre. A més, se m’ha fet molt més amè del que pensava.
Abans de començar l’intercanvi no sabia del tot com havia d’abordar el tema principal del debat, però en llegir les primeres intervencions dels meus companys més valents ho he vist més clar. Tenia certes incògnites respecta com posicionar-me sobre la possible misogínia de l’obra, perquè al principi em va impactar molt llegir totes les barbaritats que deia Tirèsies sobre el sexe femení, però a mesura que avançava en la lectura i llegia la gran defensa que en feia Bernat m’anava calmant i veient les coses des d’una altra perspectiva.
Certament, el debat m'ha servit per reafirmar-me en algunes de les meves idees, com per exemple que tot i que Tirèsies pot semblar tenir més autoritat, són els sòlids arguments de Bernats els qui mostren més poder i domini del tema. També en el debat m’he reafirmat en el fet que l’obra dona peu a la reflexió personal del lector, punt en què tots estàvem d’acord, ja que cap dels dos acaba tenint la raó i el debat acaba obert, incitant el pensament crític.
Per altra banda, el debat també m’ha servit per matisar i transformar altres idees. Per exemple, abans pensava que en acabar el diàleg obert, cap postura rebia més pes o autoritat que l’altra, tanmateix, després de debatre amb els meus companys i llegir tantes reflexions, m’he acabat decantant per la idea que el simple fet de presentar una crítica al rebuig de l’amor i de les dones ja és un gran pas per a l’època en què es tracta. Amb això vull dir que, en llegir el llibre vaig veure el final obert i no vaig anar més enllà, però ara penso que tot i que és cert que Metge busca la reflexió personal i la pròpia interpretació, també dona a entendre amb aquesta obra que la seva posició com a persona real es decanta cap a la lloança de les dones.
Considero que Metge absorbeix moltes influències de contemporanis seus com Francesc Eiximenis i Vicent Ferrer, que també van tractar temes relacionats amb el paper de les dones des d’una postura conservadora i tradicional. Penso, com diu Pàmies a LO SOMNI: més enllà de l’AMOR i de la MISOGÍNIA, que Tirèsies podria ser l’al·legoria d’Eiximenis, posats que en el seu intent de ridiculitzar les dones, considera l’amor cap a elles impropi, i ho denuncia per poder acostar-se a la salvació de Déu, ideals que postula el mateix franciscà.
Davant aquest argument, em centro en el fet que to el llibre IV es dedica a la contradicció que fa Bernat al personatge grec. Com expliquen en el mòdul Soler i Carré, l’home fa un elogi de les dones, parla sobre la Verge Maria, lloa algunes dones famoses de l'antiguitat i sis reines catalanes, per, finalment, acabar contestant punt per punt tots els arguments de Tirèsies contra les dones.
Hi ha qui creu que Metge parla a través de tots els seus personatges, i que, per tant, tots representen per igual la seva opinió. Des del meu punt de vista, discrepo i penso que el que Metge posa en boca de Tirèsies és l’opinió general de la societat de l’època, no la seva. Penso que el discurs de Tirèsies representa la concepció ideològica i cultural de la societat medieval.
Personalment, crec que si Metge hagués optat per fer venir d'acord amb el seu personatge amb les conclusions de Tirèsies, l’obra clarament tindria un rerefons misogin, tot al contrari, fent que Bernat s’oposi i planti cara, amb fets i raonaments certs, dota tot el conjunt de l’obra d’un cert matís que podríem considerar filogin, fins i tot.
Per tots els motius que acabo d’exposar, considero fermament que Lo somni és una obra a favor de les dones, que les defensa a elles, al fet d’estimar-les, i, com diu el company Fernando Romanos, fa una crítica de manera subtil a les imposicions misògines del moment.
Bibliografia: Metge, B. [Bernat]. (2017). Lo somni. Edició i comentaris de Lola Badia. Quaderns Crema. Pàmies Boronat, M. [Mercè]. (2023). LO SOMNI: més enllà de l’AMOR i de la MISOGÍNIA. Bernat Metge, Cristina de Pizan i les dones: dues visions transcendents. [Treball final de grau]. Llengua i Literatura Catalanes, Universitat Oberta de Catalunya. https://openaccess.uoc.edu/bitstream/.... Soler, A. [Albert]; Carré, A. [Antònia]. (2011). Bernat Metge. Literatura catalana medieval [recurs d’aprenentatge textual]. Fundació Universitat Oberta de Catalunya (FUOC).
És un clàssic i és de fa segles. És per això que, si el llegim amb la mirada del lector actual, hi ha moltes coses que no entenem (i es pot acabar fent farragós, tot i ser curt). Però, si tenim algú que ens l'explica —així com també necessitem algú que ens expliqui Shakespeare, Cervantes, Joyce o Espriu—, i ens hem acostumat, per poc que sigui, a la prosa de l'època, el llibre va, de mica en mica, guanyant valor.
No és curiositat que els grans estudiosos considerin Metge un dels grans prosistes catalans de la història. Barreja filosofia, història i religió, no a l'abast de tothom, i amb una qualitat literària especial.
Si el vols llegir pel teu compte, prova-ho. Però si tens les eines per entendre el context i la història de l'obra, llegeix-lo.
Filosofia humanista (però medieval, per tant, religiosa) molt interessant. Se m’ha fet més amé del que pensava.
M’ha encantat llegir-ho perquè està en català antic i és curiosament molt molt paregut al dialecte valencià, m’ha agradat comprendre moltes paraules perquè les deien els meus àvis, pares i també jo.
Honestament, Lo somni no em sembla un llibre que jo recomanaria a ningú. Com a obra filosòfica, em sembla una mica derivativa - no fa molt més que citar filòsofs grecs, romans i escolàstics - i a més no fa més que utilitzar usar fal·làcies ex autorictate (apel·lacions a l'autoritat) per arribar a les seves conclusions. Com obra literària tampoc em va fascinar - però si és veritat que no em sembla cap meravella, també és veritat que el català no és la meva llengua materna (doncs alguna cosa es pot perdre) i també és veritat que la versió moderna d'aquest text em sembla més alterada del que seria estrictament necessari... doncs no sé si necessàriament això es deuria a les qualitats (o manca d'elles) de l'autor.
Malgrat tot, em va agradar la lectura. Si té els seus defectes, em va semblar també una immersió meravellosa en una era passada - amb tot el de meravellós i de tenebrós que aquesta era suposa. I el fet de que aquest llibre va ser concebut al mig d'un escàndol polític que portarà a la presó l'autor, també va contribuir a l'encant del llibre.
No és que no sigui interessant, ni molt menys. El diàleg fictici que manté el propi autor amb el rei Joan, Orfeu i Tirèsies com a excusa per parlar de la inmortalitat de l'ànima, com és la naturalesa de l'infern o com són les dones no està gens malament. S'entreveu la ironia de l'autor, que moltes vegades fa veure que els seus interlocutors el convencen sobre X punt. Però si us soc sincer, no m'interessa gaire més enllà del seu paper en la literatura catalana del segle XIV.
He seguido la edición de Alba Dedeu en "Tast de clàssics"
Es, efectivamente, un clàssic. Ingenioso e irónico, no es tan profundo como pueda intentar hacernos creer un entusiasta, pero tampoco es un libro cualquiera. En mi opinión la nota que tiene es algo injusta, aunq es cierto que leerlo sin contexto no ayuda.
Me ha parecido muy interesante. Está repleto de referencias a otros clásicos y aunque parece un libro muy serio, no lo es. Texto imperdible de la literatura catalana.
ja passa a vegades que l'experiència de parlar del llibre és millor que la de llegir-lo. el millor, la part performative male hector bellerín etc; l'argumentació només amb fonts d'autoritat avorreix una mica.
Molt bona edició de Lo somni. Els comentaris de Lola Badia tant al pròleg com als resums del final de l’obra de metge, et permeten fer-ne una lectura més comprensiva i profunda.
entenc ara després de llegir-me'l per què aquest llibre ha sigut tan important en la literatura catalana, però personalment és un tostón, molt ben escrit i perfecte, però sos.
És preferible tenir coneixements de filosofia, mitologia i literatura clàssica per entendre bé totes les referències i els temes que s'hi tracten, ja que n'hi ha moltes. Costa una mica de començar pel vocabulari antic però un cop comences ja agafes el ritme. Tot i això, tracta temes força abstractes i històrics que poden avorrir la lectura.
Es un libro que presenta una filosofía y unas ideas bastante interesantes la verdad, a pesar de ciertas dificultades por el idioma que no termino de desenvolverme por completo, la lectura ha sido sencilla y atrayente.
Muy bueno, tenía razón mi profe de valenciano. Sorprende que fuera escrito... ¡en el siglo XIV! Con esta gran defensa yo hubiera absuelto a Bernat Metge...