Elmalı lı Hamdi çevirisi nin cümleleri daha kolay anlaşılır şekline, anlamı bozulmadan uyarlanmış olduğu belirtilen güzel bir çeviri. İlaveten her ayet için hikaye kısmı da tersinde ayrıca bulunması gayet güzel. Tek olumsuz yani hikaye kısmının takibi zor, aynı anda çift kitap okumaya çalışıyor durumuna düşüyor insan..
Müslüman birisi olarak söylüyorum. Bu nasıl mealdir yahu! Kadınları döven, sarhoş edici madde olan Hamr kelimesini sadece içki olarak çeviren. Örtüleri kelimesini başörtü diye çeviren. Rezalet bir meal bunun yerine gidip başka mealleri okuyun. Tavsiyem Edip Yüksel'in meali ama kesinlikle Elmalılı'nın mealini almayın. NOT: 1 yıldızı tabiki de Kuran'a vermedim çeviriye verdim yanlış anlaşılmasın.
aslında en iyi meali anlayabilmek için sanırım arapça ilmek en güzeli olurdu. yeni başladığım için kurana bana göre kuran bana ne anlatıyor meali çok hitap etti. düşününce meal nedir kelime anlamını bile kimse bilmiyor çünkü :)) bir çok meal okuyup üzerine kafa yormak en güzeli..
Okumaya karar vermem zaman aldı. Karmaşık komplike ve korkutucu bir kitap bekliyordum. Ama okudukça rahatladım. Yobaz tiplerden duyduklarımdan bambaşka bir dille karşılaştım. İnsanın ruhuna dokunan, yalin, uyaran, ogut veren ve evrensel. Kesinlikle ilahi bir kitap olduğunu hissediyorsunuz. Hiçbir kitaba benzemiyor. Hem sarsıyor hem sarmalıyor. Evrenin gizemini çözmüş gibi kafamdaki sorular tek tek kayboldu. Takildigim ayetler için farkli ceviriler ve tefsirleri okudum. Sorgulayan bir insan için ilaç gibi. Tek kelimelik özet: Kusursuz.