En Leña, la segunda novela de Bruno Lloret, una mujer de Siberia recurre a internet para buscar marido. «Estuve muchas veces con varón mas pronto se acabaron opciones. Visité amigos de amigos. Fui a Angarsk, a Bratsk, a Ust-Ilimsk. Me llevé las mismas impresiones. No había jóvenes atractivos o algo que valiera la pena. Sí mucha soledad», dice la protagonista al inicio del libro, narrado por ella misma en el castellano que comenzó a hablar «por prodigio» cuando niña, en un arranque súbito y febril. En el mundo virtual conoce a hombres de distintas partes del mundo y mantiene relaciones a distancia, hasta que se encuentra con panzer_delcarmen, un chileno que a diferencia de los demás cumple su promesa de visitarla.
Born in Santiago, Chile, in 1990. Nancy (2015), his debut novel, was highly commended in the Roberto Bolaño Novel Prize. In 2018, he published his second novel, Leña.
Le pongo 2 estrellas porque la premisa me parece novedosa e interesante. Pero no entendí nada. Me encantaría ser más extravagante y haberlo entendido y disfrutado, pero no pude.
El registro en que se “narra” muestra a una rusa que no maneja del todo el castellano. Esto no es solo cifrado y dificultoso de leer, pero tampoco está en concordancia con este universo. Al principio pensé, “le está hablando a alguien”, "estamos leyendo un monólogo". Pero no está hablando “en voz alta”, estamos accediendo a su mente: ¿entonces porque la sintaxis es así? ¿porque está pensando en su segundo-tercer idioma? En otro contexto habría encontrado interesante el registro. Pero nunca le vi sentido.
Además, el argumento es fragmentario. De pronto aparecen exabruptos poéticos y meta relatos de otros personajes. Me entretuve en su viaje a Chile, sí.
En resumen: Me confundió la forma y el contenido. El libro tenía demasiadas aspiraciones.
La trama de esta novela es entretenida, pero la opaca un uso del lenguaje más bien aparatoso - que no necesariamente se justifica en el ejercicio del castellano extranjerizado; por el contrario, me pareció muy chileno, demasiado cercano a la poética de algunas escuelas contemporáneas. Y aunque Leña cumple con su misión de transportarme a Siberia y luego de vuelta a Chile, lo hace descansando en estereotipos sobre los eslavos y la cultura pos-soviética. Me pareció una ficción más bien facilista, en ese sentido. Esta es una reflexión: esta novela intenta recrear una female gaze y, en mi opinión, fracasa rotundamente al hacerlo. Por momentos me topaba con pasajes que bien podrían citarse desde el Morandé con Compañía. TL;DR: Es una novela funcional, pero no la recomendaría.
He querido escribir sobre Leña porque se le compara con Nancy, y si bien tienen cosas en común, como la voz, la perspectiva femenina y las extrañezas o rarezas de pueblos apartados o lejanos, es mucho más oral y delicada. Casi no pasa nada y todo se concentra en la palabra. Quizás debería leerla de nuevo y escribir sobre ella.
Con toda dificultad transité por estas páginas. El engendro del lenguaje que narra la “acción” (a ratos apasionante, otras veces insoportablemente letánica) produce una desatención constante. Me pareció un libro/ejercicio que intentaba probar algo en vez de atraer a un lector activo. Por momentos me entretuve, en otros me sentí tonta y mucho no lo entendí, por lo que esta lectura que pudo haber sido placentera, me deja con interrogantes que aún no sé si me interesa resolver del todo.
Lo dejo a las 80 páginas. Si al principio era difícil mantener la atención en esta especie de ejercicio literario de estudiante de segundo año de letras, hacia la mitad del libro todo se vuelve más aburrido, más mecánico y más muerto. Peca de lo que peca buena parte de lxs autorxs chilenxs recientes: son aburridxs, historias aburridas, personajes aburridos, todo una lata.
Me pareció una propuesta novedosa y arriesgada, lo que siempre se agradece. No valoraré la trama porque a pesar de no ser compleja se que me perdí de muchos detalles.
La novela está escrita en primera persona y es un continuo de narración y corriente de conciencia, lo cuál ya exige un extra de atención. Particularmente a mi no logró atraparme el tono y se me hizo en pasajes muy pesada, esto sumado al tono "rusificado" con que la protagonista nos narra su punto de vista.
En términos generales se me hizo pesada, a pesar de ser una novela corta. La primera parte sobretodo siento que se extiende demasiado y podría haberse macheteado bastante. Lo bueno viene en la segunda parte, a la que lamentablemente llegué un poco fatigado.
Hablando de la estancia de la rusa en Chile, me parece un mecanismo de juicio social un poco obvio. Es decir, se retrata un Chile pobre, televisado y lleno de contradicciones. Hay una crítica evidente y muy directa para mi gusto, que además sale de la propia hablante. A mi parecer para hacer crítica hay muchos medios más apropiados y me parece que la narración se pierde en esa niebla.
Para concluir, me pareció una buena novela experimental pero que naufraga más de lo deseado. Volvería a leer sin duda otra novela del autor porque denota vocación innovadora.
Me gustaría darle 2,5 pero no se puede.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Partí el libro con escepticismo frente a la forma en que estaba escrito. Mientras lo leía me fue cautivando e hipnotizando este español enrarecido, proveniente de una rusa con don de lenguas. Curiosamente, justo cuando ella llega a Chile se me empieza a hacer más difícil seguir a la narradora. No entiendo ciertos sucesos, no entiendo sus motivaciones ni sus reacciones. El libro comienza a bordear la incoherencia. Las diversas revelaciones se suceden como en los realities que en un momento satiriza de forma bastante genial, pero están demasiado concentradas y me falta, por ejemplo, ser capaz de entender quién está diciendo qué en los enfrentamientos. Esa costumbre contemporánea de no marcar los diálogos con comillas ni guiones ni nada no me agrada tanto, me doy cuenta. Pero sigo leyendo, bordeando la incomprensión como tal vez la bordea la rusa Lenia en su estadía en Chile. Finalmente lo termino y, en realidad, el desenlace es satisfactorio. Bizarro y satisfactorio, como esta novelita en su totalidad.
Entiendo que el libro haya causado polémica. Es una propuesta diferente y que a veces pide mayor concentración para entender. Tuve que re-leer ciertas partes para entender bien. Sin embargo me fue agradando cada vez más este español extranjerizado y como avanza la novela.
No lo recomendaría. Partió bien con una idea muy novedosa y una propuesta de escritura interesante a través del personaje de Leña que no maneja al 100% el castellano, pero ya por la mitad del libro, cuando esta llega a Chile y uno esperaría que todo agarre vuelo, la narración se estanca y se vuelven demasiado lateras las corrientes de la conciencia y las metáforas que no llevan para ninguna parte.
Bonito el diseño de la edición sí, de eso nada que decir.