Stephen Crane (1871-1900) was an American novelist, poet and journalist, best known for the novel, The Red Badge of Courage. That work introduced the reading world to Crane's striking prose, a mix of impressionism, naturalism and symbolism. He died at age 28 in Badenweiler, Baden, Germany.
Librarian Note: There is more than one author by this name in the Goodreads database.
عنوان الكتاب :لأنه مرُّ.. لأنّه قلبي .( شعر) اسم الكاتب: ستيفن كرين . ترجمة : تهاني فجر. دار النشر : مسعى للنشر والتوزيع . الطبعة الأولى :2019. عدد الصفحات: (134) صفحة .
مراجعتي : مجموعة قصائد مستوحاة من أعمال الكاتب القصصية والروائية والتي كانت انعكاس لمواقف حقيقية من حياته . فكان عند كتابته لروايته يعطي نسخة شعرية منها.
أسلوبه ساخر خالِ من النعوت والشرح والتفصيل مكتفيا بالاشارة والتلميح بلغة عميقة تتجه نحو العمق الانساني . قصائدة ذات طابع فكري ؛ تحفز العقل بدلا من إثارة القلب .مواضيع أعماله متمركزة في حقائق الحرب، التوبة، الذنب، التمرد، الدين ، والمواقف تجاه الرب ، الناس ، الكون.
*الاقتباسات: * "لكن هذا التركيب البسيط يذهب بك إلى عالم تأمل بعيد المدى، يبقى النص بفكرته يدق رأسك .." * " الصحيفة محكمة ، حيث يجرب كل واحد حظة بعدل أو بظلم أمام قذارة رحال صريحين ". * "الصحيفة سوق ، حيث تبيع الحكمة حريتها ، ويجري تتويج الشمّام من الجمهور ". * "بجهل برئ أو ذنب جاهل، يذيع أسراره الى الحشود المتفرقة ". * " لقد دفع الرجل الناجح نفسه في تيار السنين ، تفوح منه رائحة الخطايا .. الخطايا العظيمة ؛ ملطخاً بالانتصارات الصغيرة ،،" * " عندما أكافح للقدوم إليك ،، تصبح أفكاري ألف غابة.." * " جسد يواري الجوهر يلعب دور الغطاء ،غطاء لغفوته الراضية ".
المقدمة تقول انه الكاتب له اتصال بالألوهية و انه تكرر ذكر الاله في القصائد ، بالله أي اتصال؟ كل ما ذكر الاله كان قليل الادب! لم يمجد و يحترم مكانة الألوهية، كل قصيدة ذُكر فيها الاله ذكر بصفات انسانية و انه غاضب غير عادل طوال الوقت. هل هناك رمزية لم افهمها؟ هل شبه عقله بالالوهية؟ هل الاله هو الاله الحقيقي؟
المقدمة ايضا ذكرت ان شعره تحطيم للموروثات الادبية و المعتقدات ، انا ما شفت هذا كله، شفت اهانة للادب فقط.
و بعدين ايش انفصام الشخصية هذا تقول انت حبيبي و انا اشك فيك. انت حبيبي و انت الموت، انت حبيبي و انت جمجمة. ياعمي اش تبغى؟
احتاج اقرأ النص الاصلي اعلم جيدًا ان الكثير من المعاني ماتت حين دخلت خلاطة الترجمة.
لطيف، وحميم. لو لم يكن فيه إلا هذه، لكفته: "في الصحراء، رأيت مخلوقًا همجيًّا عاريًا، يجلس القرفصاء، يحمل قلبه بين يديه. سألته: هل هو لذيذٌ يا صديقي؟ فأجاب: إنه مُرٌّ .. مُرّ، لكني أحبّه؛ لأنه مُرّ، ولأنّه قلبي".