Предлагаемая вниманию читателей восьмитомная "История всемирной литературы", призвана охарактеризовать историческое движение литератур мира с древнейших времен, от самых истоков словесности, до 50-х годов XX в. и выявить ведущие закономерности этого движения. Том I посвящен развитию мировой литературы с древнейших времен, от ее фольклорных истоков, до начала н. э. В томе анализируются как ранние литературы Азии и Африки, так и сменившие их и отчасти впитавшие в себя их достижения классические литературы Азии и европейской античности.
Издание представляет образец того, на что было способно советское литературоведение в 70-80-х- а оно было способно на многое.
Конрад, Гринцер, Ярхо, Гаспаров и Ко проводят увлекательную экскурсию по древней истории цивилизации, рассматриваемой через призму литературного процесса, а самые прекрасные страницы, на мой взгляд, написаны С.С.Аверинцевым в разделе "Древнееврейская литература"- о Ветхом Завете, конечно же.
Нота бене: на 584 страницы- шесть цитат из классиков марксизма-ленинизма. Главным образом, во вступлениях к разделам.
История всемирной литературы - Литературный институт имени А. М. Горького 读过中文版《世界文学史》(【著】高尔基世界文学研究所;【译】上海文艺出版社)。 把书名和正文搞混,前面还写《历险记》,后面就写「在历险中写出」。 一言不合就夷族,不认识的名词都是夷族。 我还以为中国译者对中国篇会更懂一些,结果山西陕西分不清。 文中译名也与流传译本译名不一致。