An actress never takes the stage without a prompter, and here in Sonka the prompter is life itself, raw, cracked, salted like the bread Sonka chews on her lonely farm. The book begins with her leading a cow along the dusty road, when a gray Mercedes halts and out steps Igor Grycowski, a fashionable Warsaw theater director in camouflage shorts and suede sandals, searching for cell reception and instead finding the woman he has unknowingly awaited. She ushers him in with milk and fried pyszki, and from that moment the hovel transforms into a theater.
Sonka’s tale sweeps across her youth in August ’41 when she wore a dress decorated with forget-me-nots, through her fateful encounter with Joachim, a German officer who placed a puppy in her arms, saying “Sonia und Joachim. Sehr gut,” through nights beneath stars where “every shared minute was a little eternity,” through massacres where “the soldier pulled out the Mauser…a fountain of drops of blood and shattered bones,” and through betrayals where she offered him a rag still stiff with blood, whispering “Heta jaho krou.” Her words arrive like incantations: “Joachim,” “Borbus,” “Chadzi na matako,” anchoring Igor to a kitchen filled with onions, cabbage, and the weight of history.
Their love was passionate and genuine, yet forbidden and dangerous, marked by the impossibility of reconciling affection with war, brutality, and ethnic hatred. Sonka’s devotion to Joachim shaped her entire life. She bore his child, endured shame and ostracism, and watched as war destroyed everything around her.
For her neighbors she became a symbol of betrayal, because she had loved the enemy. Her tragedy was compounded by personal losses and the knowledge that the choices of her youth locked her into a lifetime of solitude. The acclaimed director listens, envisions her life as a play, and carries away the burden of her memory.
The flesh of the book comes from moments: Sonka crossing herself as motorcycles roar into the village, Joachim stroking her chin while she prays for a star, her father spitting judgment at the sight of a new dog, her brothers sensing a change in her body, her village turning hostile, her own heart turning into a sealed casket with a wish carved inside.
Each scene is layered with irony, tenderness, brutality, and an odd sense of enchantment, like a fairy tale muttered with cracked lips. The story is as much about telling as about living, since Igor translates her voice into theater even as she bares it in her kitchen.
Sonka feels like sitting in a front row seat where history and myth collide. Karpowicz, born in 1976 in Białystok, writes with theatrical audacity, splicing rustic Belarusian idiom into urbane asides. He mocks fashion brands while evoking icons, moves from cabbage patches to massacres with one flick of a phrase. The effect recalls a stripped-down theater in its lush cruelty and in its hushed intensity.
In this performance memory carries both perfume and stench, passion can become a seal more permanent than marriage, and history feeds on lovers as greedily as it feeds on soldiers. Emotionally the reader carries away exhaustion and awe, laughter at Sonka’s salty wit, horror at Joachim’s atrocities, admiration for her refusal to dissolve into pity.
The book dares to stage rural Poland’s darkest secrets as a play within a kitchen. I rate it highly for its ability to make a village cow, a chipped enamel mug, and a rag of blood feel as monumental as Greek tragedy. What she carried in her body, the village carried in its gossip, and neither ever let go. Her kitchen became a courtroom where onions, cabbage, and memory delivered the harshest verdict.
"... I sat in the bushes for the whole day. Only in the evening was I brave enough to glance at the road. I found Borbus’s body. The Germans left it as it had fallen. I went to the hut. I found a wheelbarrow and moved the body with it. In the yard, close to the chicken coop, I dug a deep pit. It was night, I barely saw anything. I tripped and fell into the pit. I knew that nobody would help me. There was nobody left. I knew that the war would end soon, because there were barely any people. They died. And when there are no people, there is no war. I got out of the pit in the morning. My hip was on fire. The chickens were pecking at Borbus’s body. Borbus’s body had stiffened, but its eye—open—wasn't matte. Its tongue had gone purple, it spilled out from behind its teeth like a lizun. Blood clots. It was the German soldier's blood. It didn’t look any different than my dog’s blood. They taught me that a man is worth more than an animal. Blood didn’t confirm this. Borbus was more than a man. I took off his collar. I pushed his body. I covered it with earth. I sat on the pile of moved soil. I would have sat there until the war ended if it wasn’t for the cows. One had to go into the forest, milk them, because though hidden, it was as clear as if they were visible that they needed milking. So I went. I limped. And when I came back—I was gone a long time—the Russians had arrived. The Poles. They said that it would be better than before the war. Nobody believed them. There was nobody to believe. Those that could have were a long time gone. And those that arrived soon went on to repeat their fairy tales. Long, long ago. One would prefer not to remember, not to hear, one would prefer to join the absent ones. If someone is dead, does that mean they once were real? Or not anymore? Never? ..."